Ces déclarations devront être dûment communiquées et notifiées par les Etats parties et les autres. | UN | وسيطلب من الدول اﻷطراف وغيرها إرسال هذه الاعلانات واﻹخطار بها حسب اﻷصول. |
Troisièmes rapports périodiques présentés par les Etats parties au Pacte, | UN | التقارير الدورية الثالثة المقدمة من الدول اﻷطراف بموجب |
EXAMEN DES RAPPORTS PRESENTES par les Etats parties EN APPLICATION | UN | النظر في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف بموجب |
EXAMEN DES RAPPORTS PRESENTES par les Etats parties EN APPLICATION | UN | النظر في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف بموجب |
Rapports initiaux présentés par les Etats parties en vertu | UN | التقارير اﻷولية المقدمة من الدول اﻷطراف طبقا |
Pour plus de détails, on peut consulter les rapports présentés par les Etats parties et les comptes rendus analytiques des séances pertinentes du Comité. | UN | وترد معلومات أخرى في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف وفي المحاضر الموجزة لجلسات اللجنة ذات الصلة. |
Rapports présentés par les Etats parties conformément à l'article 9 de la Convention : note du Secrétaire général | UN | تقديم التقارير من الدول اﻷطراف وفقا للمادة ٩ من الاتفاقية: مذكرة من اﻷمين العام |
Les comptes rendus analytiques donnent des renseignements plus détaillés sur les rapports soumis par les Etats parties. | UN | وترد في المحاضر الموجزة معلومات أكثر تفصيلا عن التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف. |
PRESENTATION DE RAPPORTS par les Etats parties, EN VERTU DE L'ARTICLE 18 DE LA CONVENTION SUR L'ELIMINATION DE | UN | حالة تقديم ونظر التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف بموجب المادة ٨١ من اتفاقية |
EXAMEN DES RAPPORTS PRESENTES par les Etats parties | UN | النظر في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف |
EXAMEN DES RAPPORTS PRESENTES par les Etats parties | UN | النظر في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف |
EXAMEN DES RAPPORTS PRESENTES par les Etats parties | UN | النظر في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف |
EXAMEN DES RAPPORTS PRESENTES par les Etats parties | UN | النظر في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف بموجب المادة ٤٠ |
EXAMEN DES RAPPORTS PRESENTES par les Etats parties | UN | النظر في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف |
EXAMEN DES RAPPORTS PRESENTES par les Etats parties | UN | النظر في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف |
EXAMEN DES RAPPORTS PRESENTES par les Etats parties | UN | النظر في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف بموجب |
EXAMEN DES RAPPORTS PRESENTES par les Etats parties | UN | النظر في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف بموجب |
EXAMEN DES RAPPORTS PRESENTES par les Etats parties | UN | النظر في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف |
On voit ainsi clairement que des mesures ont été et continuent d'être prises dans le cadre de l'instance appropriée par les Etats parties à la convention en question. | UN | إن هذه التطورات تبين بجلاء أنه جرت وتجري مواصلة العمل في المحفل المناسب من جانب الدول اﻷطراف في المعاهدة. |
L'observateur du Nigéria a aussi soutenu que les contributions devaient être payées par les Etats parties eux-mêmes. | UN | وقال المراقب من نيجيريا أيضا إن المساهمات ينبغي أن تدفع من قبل الدول اﻷطراف نفسها. |
De même, des renseignements sur le respect des droits des minorités religieuses en vertu de l'article 27 sont nécessaires au Comité pour pouvoir évaluer la mesure dans laquelle le droit à la liberté de pensée, de conscience, de religion et de conviction a été protégé par les Etats parties. | UN | وبالمثل، فإن حصول اللجنة على معلومات فيما يتعلق بحقوق اﻷقليات الدينية بموجب المادة ٧٢ هو أمر ضروري لكي تقيم اللجنة مدى قيام الدول اﻷطراف بإعمال الحق في حرية الفكر والوجدان والدين والعقيدة. |
Renseignements complémentaires présentés par les Etats parties au Pacte à la suite de l'examen de leurs rapports par le Comité | UN | معلومات إضافية مقدمة من الدول الأطراف في العهد فيما يتعلق بالنظر في تقاريرها من قبل اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية |
On y trouve exposée la nature des obligations juridiques générales assumées par les Etats parties au Pacte. | UN | وهي تصف طبيعة الالتزامات القانونية العامة التي تتعهد بها الدول اﻷطراف في العهد. |
31. De nombreuses délégations ont appuyé la vue exprimée par le Groupe de travail au paragraphe 437 de son rapport, à savoir que la manière la plus appropriée de créer une cour pénale internationale était celle d'un traité adopté par les Etats parties et qui contiendrait le statut de la cour. | UN | ٣١ - أيدت وفود كثيرة الرأي الذي أعرب عنه الفريق العامل في الفقرة ٤٣٧ من تقريره والقائل بأن أنسب طريقة ﻹنشاء محكمة جنائية دولية هي إنشاؤها بموجب معاهدة توافق عليها الدول اﻷطراف وتتضمن النظام اﻷساسي للمحكمة. |
On devrait contrôler et améliorer l'action menée à l'échelon national contre le racisme et la discrimination raciale en chargeant un expert membre du Comité contre la discrimination raciale d'établir un rapport sur les obstacles rencontrés par les Etats parties dans l'application effective de la Convention et de présenter des suggestions quant aux mesures à prendre pour y remédier. | UN | وينبغي مراقبة العمل الوطني المناهض للعنصرية والتمييز العنصري وتحسينه بتكليف أحد أعضاء اللجنة بإعداد تقرير عن العقبات التي تعترض سبيل الدول اﻷطراف في تطبيقها الفعال للاتفاقية وتقديم اقتراحات باتخاذ تدابير علاجية. |
La Commission examine les rapports annuels sur l'application du Protocole fournis par les Etats parties. | UN | وتنظر اللجنة في التقارير السنوية التي تقدمها الدول اﻷطراف عن تنفيذ البروتوكول. |
Rapports initiaux présentés par les Etats parties en vertu des articles 16 et 17 du Pacte | UN | التقارير الأولية المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادتين 16و17 من العهد |
EXAMEN DES RAPPORTS PRESENTES par les Etats parties | UN | بحث التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف بمقتضى |
La fourniture des services d'appui requis par le Secrétariat est directement liée au versement anticipé de contributions par les Etats parties. | UN | ويتوقف توفير اﻷمانة العامة للدعم المطلوب للمؤتمر ولجنته التحضيرية على تقديم الدول اﻷطراف للمساهمات المدفوعة مقدما. |