b Les postes financés par les fonds d'affectation spéciale et les contributions affectées à des fins déterminées ne figurent pas dans les tableaux d'effectifs. | UN | ب لا تشمل جداول التوظيف الوظائف المموَّلة من الصناديق الاستئمانية والمساهمات المخصصة. |
a Les postes financés par les fonds d'affectation spéciale et des contributions affectées à des fins déterminées ne figurent pas dans les tableaux d'effectifs. | UN | التغييرات أ لا تشمل جداول التوظيف الوظائف المموَّلة من الصناديق الاستئمانية والمساهمات المخصصة. |
Les intérêts produits par les fonds du régime d'assurance maladie du personnel recruté localement sont crédités à ce régime. | UN | وتقيد الفوائد المكتسبة من الأموال في إطار خطة التأمين الطبي لحساب هذه الخطة. |
ACTIVITES DU HCR FINANCEES par les fonds CONSTITUES AU MOYEN | UN | أنشطة المفوضية الممولة من صناديق التبرعات: |
Les dépenses de personnel afférentes au SERS et aux autres activités de recherche et de formation seront financées par les fonds destinés aux projets. | UN | وبناء على ذلك، ستغطى احتياجات ملاك نظام المعلومات وغيره من أنشطة البحث والتدريب الخاصة من أموال المشاريع الخاصة. |
b Les postes financés par les fonds d'affectation spéciale et des contributions affectées à des fins déterminées ne figurent pas dans les tableaux d'effectifs. | UN | ب الوظائف المموَّلة من الصناديق الاستئمانية والمساهمات المخصصة ليست مدرجة في جداول ملاك الموظفين. |
i) Les états financiers I à III rendent compte des activités de coopération technique financées par les fonds d'affectation spéciale et par le PNUD; | UN | ' 1` تتضمن البيانات الأول والثاني والثالث التقارير المالية عن أنشطة التعاون التقني الممولة من الصناديق الاستئمانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
Il ressort des réponses envoyées par les fonds et programmes que la plupart d'entre eux ont donné suite aux recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport. | UN | وتشير الردود الواردة من الصناديق والبرامج إلى أن معظم الكيانات نفذت توصيات الأمين العام الواردة في التقرير. |
Toutefois, les intérêts produits par les fonds d'affectation ponctuelle continueront d'être crédités avec un an de retard. | UN | أما إيرادات الفوائد من الصناديق الاستئمانية الفرعية فسيستمر قيدها متأخرة سنة واحدة. |
Le Contrôleur de l'ONU a approuvé la création d'un compte dans lequel seraient déposées les sommes remboursées par les fonds et programmes. | UN | وقد وافق المراقب المالي للأمم المتحدة على إنشاء حساب تُحفظ فيه التكاليف المسددة من الصناديق والبرامج. |
Sommes dues par les fonds d'affectation spéciale aux ressources ordinaires | UN | المستحـق إلـى المــوارد العاديـة من الصناديق الاستئمانية |
Les intérêts produits par les fonds du Plan d'assurance maladie sont crédités à ce plan. | UN | وتقيد الفوائد المكتسبة من الأموال في إطار خطة التأمين الطبي لحساب هذه الخطة. |
< < Ce n'est pas aux organes délibérants de déterminer ce qu'il faut faire des intérêts rapportés par les fonds extrabudgétaires. | UN | " ليس للأجهزة التشريعية أن تحدد ما يمكن أو ما لا يمكن عمله بالفوائد المحصلة من الأموال الخارجة عن الميزانية. |
Ce matériel a été payé au moyen des crédits généraux de l'université, et non par les fonds alloués aux projets de recherche. | UN | وقد دُفعت هذه التكاليف من الاعتمادات العامة للجامعة لا من الأموال المخصصة للمشروع البحثي. |
ACTIVITES DU HCR FINANCEES par les fonds CONSTITUES AU MOYEN DE CONTRIBUTIONS VOLONTAIRES : RAPPORT POUR 1993-1994 | UN | أنشطة المفوضية الممولة من صناديق التبرعات: تقرير عن الفترة |
Le nombre des postes financés par les fonds supplémentaires n'augmentera que si l'on décide d'activités nouvelles exigeant, de la part de l'UNICEF, un appui aux programmes. | UN | ولن تنفذ الزيادة في وظائف المشاريع الممولة من أموال تكميلية إلا إذا كانت هناك أنشطة جديدة تتطلب الدعم البرنامجي لليونيسيف. |
:: Évaluation de l'expérience acquise par les fonds et programmes en ce qui concerne : | UN | :: تقييم التجارب التي مرّت بها الصناديق والبرامج: |
Il a aussi annoncé qu'une étude de la charge de travail, destinée à déterminer le montant des remboursements à effectuer par les fonds d'affectation spéciale au titre des dépenses d'appui, serait bientôt terminée. | UN | وأشار أيضا إلى أنه سيتم في المستقبل القريب إجراء دراسة لعبء العمل لتحديد تكاليف الدعم الملائمة للصناديق الاستئمانية. |
Cette initiative a été accueillie favorablement par les fonds mondiaux et verticaux. | UN | وقد حظيت المبادرة بقبول حسن من جانب الصناديق العالمية والرأسية. |
D’après ce qui a été indiqué au Comité, l’expérience acquise par les fonds et programmes des Nations Unies conduisait à penser que ceux-ci pouvaient sous-traiter bon nombre des fonctions énumérées au paragraphe 8 du rapport du Secrétaire général. | UN | وأبلغت اللجنة أن كثيرا من المهام المدرجة في الفقرة ٨ من تقرير اﻷمين العام يمكن التعاقد الخارجي بشأنها في الصناديق والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة، استنادا إلى خبرة تلك الكيانات. |
Il s'agirait ainsi notamment de simplifier les règles et procédures, de créer une catégorie unique, cohérente et souple de fonds d'affectation spéciale et d'instituer, pour le financement des dépenses d'appui, un nouveau taux inférieur à celui de 13 % en vigueur, afin de le rapprocher du taux pratiqué par les fonds et programmes des Nations Unies; | UN | ومن الأهداف الرئيسية في هذا الشأن تبسيط القواعد والإجراءات، وإيجاد فئة واحدة من الصناديق الاستئمانية تتسم بالاتساق والمرونة، ووضع معيار جديد لتكاليف الدعم يكون أقل من النسبة الحالية البالغة 13 في المائة كي يصبح أكثر تماشيا مع هيكل الرسوم المطبق حاليا في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
Les activités du Département sont exclusivement financées par les fonds destinés aux projets. | UN | وتموَّل أنشطة الإدارة حصراً عن طريق صناديق المشاريع. |
On peut envisager pour répondre à cette nécessité un Bureau du financement du développement, qui ne fasse pas double emploi avec les activités de collecte menées par les fonds et programmes des Nations Unies, et n'entre pas en concurrence avec eux. | UN | وقد يفي بهذه الحاجة إنشاء مكتب يسمى مكتب تمويل التنمية لا يكرر أو ينافس أنشطة جمع اﻷموال التي تقوم بها صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها اﻷخرى. |
L'application des recommandations par les fonds et programmes relève de la responsabilité des chefs de secrétariat concernés, mais le Secrétariat de l'ONU, qui fournit une assistance dans certains domaines, continuera d'en assurer le suivi. | UN | 22 - واختتمت قائلة إن تنفيذ التوصيات من قبل الصناديق والبرامج يقع ضمن مسؤولية الرؤساء التنفيذيين المعنيين، ولكن الأمانة العامة التي تقدم المساعدة في بعض الميادين، ستواصل العمل من أجل كفالة رصدهـا. |
58. Les recettes perçues par les fonds routiers auprès des usagers de la route sont appréciables, mais pas suffisantes. | UN | 58- وتمثل الإيرادات التي تقوم الصناديق المخصصة للطرق بجمعها من مستعملي الطرق مبالغ كبيرة غير أنها ليست كافية. |
Par ailleurs, conformément aux arrangements existants, un montant estimé à 63,1 % des frais imputables à l'ONU sera imputé au budget ordinaire, et le solde sera remboursé par les fonds et programmes. | UN | وفضلا عن ذلك سيغطى ما يقدر بنسبة 63.1 في المائة من التكاليف التي ستتحملها الأمم المتحدة، وفقا للترتيبات القائمة، من الميزانية العادية على أن تتحمل الصناديق والبرامج النسبة المتبقية. |
Conformément à la présentation commune adoptée par les fonds et programmes en matière de rapports, ces sujets sont divisés ci-après en deux catégories : collaboration relative aux questions de politique, et collaboration relative aux activités opérationnelles au niveau national. | UN | وتمشيا مع قالب اﻹبلاغ الموحد لدى الصناديق والبرامج، يلاحظ أن هذه المواضيع مقسمة أدناه إلى التعاون في مسائل السياسة العامة والتعاون في اﻷنشطة التنفيذية على صعيد البلدان. |