ويكيبيديا

    "par les ressources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الموارد
        
    • من موارد
        
    • في حدود الموارد
        
    • عن طريق الموارد
        
    • من خلال الموارد
        
    • في إطار الموارد
        
    • على أساس الموارد
        
    • ضمن الموارد
        
    • بسبب الموارد
        
    • من الاعتماد المرصود
        
    • التي تقدمها الموارد
        
    Selon notre interprétation, si le débat devait se tenir un samedi, ce coût serait absorbé par les ressources financières actuelles. UN ونفهم أنه إذا كانت المناقشة ستُعقد يوم السبت سوف تغطى التكلفة من الموارد المالية الموجودة حاليا.
    iii) Prendre le montant calculé sous ii) à recouvrer par les ressources autres et le calculer comme pourcentage du total des dépenses de développement prévues à prélever sur les autres ressources; UN ' 3` أخذ المبلغ المحسوب في الخطوة ' 2` الذي سيسترد من الموارد غير الأساسية وحسابه كنسبة مئوية من مجموع النفقات الإنمائية غير الأساسية المخططة؛
    Les activités du PNUD ont été financées à hauteur de 18 % par les ressources de base et à hauteur de 78 % par les autres ressources. UN وتم تمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بنسبة 18 في المائة من الموارد الأساسية و 78 في المائة من الموارد غير الأساسية.
    :: Le capital naturel, constitué par les ressources naturelles dont dispose la communauté; UN :: رأس المال الطبيعي: الذي يتمثل في ما يزخر به المجتمع المحلي من موارد طبيعية؛
    En 2009, le montant total des dépenses financées par les ressources ordinaires a progressé de 11 %, passant de 1,05 milliard à 1,17 milliard de dollars. UN وارتفع إجمالي النفقات من الموارد العادية لعام 2009 بنسبة 11 في المائة، من 1.05 بليون دولار إلى 1.17 بليون دولار.
    Contributions annuelles aux activités financées par les ressources ordinaires UN التبرعات السنوية المقدمة للأنشطة الممولة من الموارد العادية النفقات
    Les améliorations de capacité et de structure sont à appuyer par les ressources voulues. UN ويتعين دعم التحسينات التي يتم إدخالها في مجال القدرة والبنية، بما يقابلها من الموارد.
    Les améliorations de capacité et de structure sont à appuyer par les ressources voulues. UN ويتعين دعم التحسينات التي يتم إدخالها في مجال القدرة والبنية، بما يقابلها من الموارد.
    Les coûts du projet du système d'information de gestion sont estimés à 1 824 995 dollars EU, devant être couverts par les ressources extrabudgétaires. UN تقدر نفقات مشروع نظام المعلومات الإدارية بمبلغ 995 824 1 دولاراً أمريكياً وهي تمول من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Les prestations à ce titre au cours d'un exercice financier sont financées par les ressources disponibles. UN بيد أن استحقاقات نهاية الخدمة تغطى من الموارد القائمة.
    Les dépenses engagées ultérieurement au titre de sa liquidation seront couvertes par les ressources approuvées. UN وسوف يتم صرف تكاليف تصفية البعثة من الموارد الموافق عليها.
    Total des activités financées par les ressources ordinaires UN مجموع الأنشطة الممولة من الموارد العادية
    Ce système a été conçu pour promouvoir une modalité de cofinancement souple afin d'appuyer les activités de développement qui ne peuvent être financées par les ressources ordinaires ou d'autres sources multibilatérales. UN وقد صممت أداة العناوين الاستئمانية المواضيعية لتيسير وجود طريقة مرنة ونشيطة لدعم أعمال التنمية التي لا يمكن تمويلها من الموارد العادية أو من الموارد المتعددة الأطراف أو الثنائية.
    Le matériel lourd doit être financé par les ressources inscrites au Titre XI, Dépenses d'équipement, du budget-programme. UN ويتم الوفاء بتكلفة إحلال المعدات الثقيلة من الموارد المخصصة في إطار الجزء الحادي عشر، النفقات الرأسمالية.
    Ces informations concernent les activités financées à la fois par les ressources ordinaires et par les autres ressources. UN وتشمل هذه المعلومات بيانات عن الأنشطة الممولة من الموارد العادية والموارد الأخرى على حد سواء.
    :: La ventilation des dépenses financées par les ressources ordinaires en 2005 par domaine d'activité, par région géographique et par catégorie de pays est présentée aux pages 5 à 9. UN :: وبالنسبة للنفقات من الموارد العادية في عام 2005 حسب المجالات البرنامجية والمناطق الجغرافية والمجموعات القطرية، يرجى الاطلاع على البيانات الواردة في الصفحات 7 إلى 13.
    Les dépenses relatives aux programmes financées par les ressources ordinaires ont atteint 243,3 millions de dollars. UN وبلغت النفقات البرنامجية من الموارد العادية في عام 2005 ما مجموعه 243.3 مليون دولار.
    16A.6 Durant l'exercice biennal, les ressources du budget ordinaire sont complétées par les ressources extrabudgétaires, dont le montant est estimé à 22 764 300 dollars. UN 16 ألف - 6 وفي فترة السنتين، تستكمل موارد الميزانية العادية من موارد خارجة عن الميزانية، تقدر بمبلغ 300 764 22 دولار.
    Elles ont été financées à hauteur de 715,8 millions de dollars par les ressources ordinaires, 4 milliards de dollars ayant été imputés à d'autres ressources et 146,9 millions de dollars à des fonds administrés par le PNUD. UN وقد مُول ما قيمته 715.8 مليون دولار من هذا المبلغ من الموارد العادية، وما قيمته 4 بلايين دولار من موارد أخرى و 146.9 مليون دولار من الصناديق التي يديرها البرنامج الإنمائي.
    Le flux de revenus générés par les ressources énergétiques sera un facteur clef. UN وسيكون تدفق الدخل من موارد الطاقة عاملا رئيسيا.
    Les dispositions relatives à cet appui, y compris pour ce qui est des services d'hébergement externes, seront financées jusqu'à la fin 2015 par les ressources déjà approuvées. UN وستمول ترتيبات دعم النظام، بما فيها خدمات استضافة طرف ثالث، حتى نهاية عام 2015، في حدود الموارد المتاحة.
    Il ne devrait pas engendrer d'augmentation des crédits ouverts au budget ordinaire, et toutes dépenses supplémentaires liées à sa mise en œuvre devraient être absorbées par les ressources existantes. UN ولا ينبغي أن يفضي الاتفاق إلى أي زيادة في مخصصات الميزانية العادية، وإن أي نفقات إضافية ناشئة عن تنفيذه ينبغي استيعابها عن طريق الموارد الموجودة.
    38. Les dépenses d'administration des organismes nationaux de coordination créés à cette fin sont couvertes par les ressources financières internationales spécifiques. UN 38- وتغطى التكاليف الإدارية لهيئات التنسيق الوطنية المنشأة لهذا الغرض من خلال الموارد المالية الدولية المتاحة لهذا الغرض تحديداً.
    Enfin, les États-Unis appuient sans réserve le mandat du Conseiller spécial pour le Myanmar et comptent que la prolongation de ce mandat sera financée par les ressources existantes. UN وقالت في الختام إن بلدها يؤيد تمام التأييد ولاية المستشار الخاص المعني بميانمار، ويفهم أن استمرار الولاية سيندرج في إطار الموارد القائمة.
    Son fonctionnement est financé par les ressources existantes du Secrétariat et par les contributions volontaires des États Membres et autres donateurs. UN ويعمل المركز على أساس الموارد المتاحة في الأمانة العامة والتبرعات التي قد تقدمها الدول الأعضاء والمانحون الآخرون.
    Le coût de l'exploitation de ce service devrait être couvert par les ressources approuvées au titre des dépenses connexes. UN ويُتوقع تغطية تكاليف هذه الخدمة ضمن الموارد المعتمدة بالفعل في باب النفقات المرتبطة بالمشروع.
    1. Il s'agirait d'une dépense exceptionnelle dans le cadre de l'exercice biennal 1998—1999, financée par les ressources extraordinaires provenant d'une sous—utilisation des crédits ouverts; UN ١- أن اﻷمر يتعلق بدفعة واحدة فقط تصرف في إطار فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ وأنها تيسرت بسبب الموارد اﻹضافية التي جرى تخصيصها نتيجة للانخفاض في الانفاق؛
    L'écart est comblé par les ressources pour imprévus et une révision prévisionnelle des prix. UN يغطّى الفارق السلبي من الاعتماد المرصود للطوارئ ولتصاعد الأسعار في المستقبل.
    Estimation de la valeur économique des services fournis par les ressources génétiques marines UN 1 - التقييم الاقتصادي للخدمات التي تقدمها الموارد الجينية البحرية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد