Selon notre interprétation, si le débat devait se tenir un samedi, ce coût serait absorbé par les ressources financières actuelles. | UN | ونفهم أنه إذا كانت المناقشة ستُعقد يوم السبت سوف تغطى التكلفة من الموارد المالية الموجودة حاليا. |
iii) Prendre le montant calculé sous ii) à recouvrer par les ressources autres et le calculer comme pourcentage du total des dépenses de développement prévues à prélever sur les autres ressources; | UN | ' 3` أخذ المبلغ المحسوب في الخطوة ' 2` الذي سيسترد من الموارد غير الأساسية وحسابه كنسبة مئوية من مجموع النفقات الإنمائية غير الأساسية المخططة؛ |
Les activités du PNUD ont été financées à hauteur de 18 % par les ressources de base et à hauteur de 78 % par les autres ressources. | UN | وتم تمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بنسبة 18 في المائة من الموارد الأساسية و 78 في المائة من الموارد غير الأساسية. |
:: Le capital naturel, constitué par les ressources naturelles dont dispose la communauté; | UN | :: رأس المال الطبيعي: الذي يتمثل في ما يزخر به المجتمع المحلي من موارد طبيعية؛ |
En 2009, le montant total des dépenses financées par les ressources ordinaires a progressé de 11 %, passant de 1,05 milliard à 1,17 milliard de dollars. | UN | وارتفع إجمالي النفقات من الموارد العادية لعام 2009 بنسبة 11 في المائة، من 1.05 بليون دولار إلى 1.17 بليون دولار. |
Contributions annuelles aux activités financées par les ressources ordinaires | UN | التبرعات السنوية المقدمة للأنشطة الممولة من الموارد العادية النفقات |
Les améliorations de capacité et de structure sont à appuyer par les ressources voulues. | UN | ويتعين دعم التحسينات التي يتم إدخالها في مجال القدرة والبنية، بما يقابلها من الموارد. |
Les améliorations de capacité et de structure sont à appuyer par les ressources voulues. | UN | ويتعين دعم التحسينات التي يتم إدخالها في مجال القدرة والبنية، بما يقابلها من الموارد. |
Les coûts du projet du système d'information de gestion sont estimés à 1 824 995 dollars EU, devant être couverts par les ressources extrabudgétaires. | UN | تقدر نفقات مشروع نظام المعلومات الإدارية بمبلغ 995 824 1 دولاراً أمريكياً وهي تمول من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Les prestations à ce titre au cours d'un exercice financier sont financées par les ressources disponibles. | UN | بيد أن استحقاقات نهاية الخدمة تغطى من الموارد القائمة. |
Les dépenses engagées ultérieurement au titre de sa liquidation seront couvertes par les ressources approuvées. | UN | وسوف يتم صرف تكاليف تصفية البعثة من الموارد الموافق عليها. |
Total des activités financées par les ressources ordinaires | UN | مجموع الأنشطة الممولة من الموارد العادية |
Ce système a été conçu pour promouvoir une modalité de cofinancement souple afin d'appuyer les activités de développement qui ne peuvent être financées par les ressources ordinaires ou d'autres sources multibilatérales. | UN | وقد صممت أداة العناوين الاستئمانية المواضيعية لتيسير وجود طريقة مرنة ونشيطة لدعم أعمال التنمية التي لا يمكن تمويلها من الموارد العادية أو من الموارد المتعددة الأطراف أو الثنائية. |
Le matériel lourd doit être financé par les ressources inscrites au Titre XI, Dépenses d'équipement, du budget-programme. | UN | ويتم الوفاء بتكلفة إحلال المعدات الثقيلة من الموارد المخصصة في إطار الجزء الحادي عشر، النفقات الرأسمالية. |
Ces informations concernent les activités financées à la fois par les ressources ordinaires et par les autres ressources. | UN | وتشمل هذه المعلومات بيانات عن الأنشطة الممولة من الموارد العادية والموارد الأخرى على حد سواء. |
:: La ventilation des dépenses financées par les ressources ordinaires en 2005 par domaine d'activité, par région géographique et par catégorie de pays est présentée aux pages 5 à 9. | UN | :: وبالنسبة للنفقات من الموارد العادية في عام 2005 حسب المجالات البرنامجية والمناطق الجغرافية والمجموعات القطرية، يرجى الاطلاع على البيانات الواردة في الصفحات 7 إلى 13. |
Les dépenses relatives aux programmes financées par les ressources ordinaires ont atteint 243,3 millions de dollars. | UN | وبلغت النفقات البرنامجية من الموارد العادية في عام 2005 ما مجموعه 243.3 مليون دولار. |
16A.6 Durant l'exercice biennal, les ressources du budget ordinaire sont complétées par les ressources extrabudgétaires, dont le montant est estimé à 22 764 300 dollars. | UN | 16 ألف - 6 وفي فترة السنتين، تستكمل موارد الميزانية العادية من موارد خارجة عن الميزانية، تقدر بمبلغ 300 764 22 دولار. |
Elles ont été financées à hauteur de 715,8 millions de dollars par les ressources ordinaires, 4 milliards de dollars ayant été imputés à d'autres ressources et 146,9 millions de dollars à des fonds administrés par le PNUD. | UN | وقد مُول ما قيمته 715.8 مليون دولار من هذا المبلغ من الموارد العادية، وما قيمته 4 بلايين دولار من موارد أخرى و 146.9 مليون دولار من الصناديق التي يديرها البرنامج الإنمائي. |
Le flux de revenus générés par les ressources énergétiques sera un facteur clef. | UN | وسيكون تدفق الدخل من موارد الطاقة عاملا رئيسيا. |
Les dispositions relatives à cet appui, y compris pour ce qui est des services d'hébergement externes, seront financées jusqu'à la fin 2015 par les ressources déjà approuvées. | UN | وستمول ترتيبات دعم النظام، بما فيها خدمات استضافة طرف ثالث، حتى نهاية عام 2015، في حدود الموارد المتاحة. |
Il ne devrait pas engendrer d'augmentation des crédits ouverts au budget ordinaire, et toutes dépenses supplémentaires liées à sa mise en œuvre devraient être absorbées par les ressources existantes. | UN | ولا ينبغي أن يفضي الاتفاق إلى أي زيادة في مخصصات الميزانية العادية، وإن أي نفقات إضافية ناشئة عن تنفيذه ينبغي استيعابها عن طريق الموارد الموجودة. |
38. Les dépenses d'administration des organismes nationaux de coordination créés à cette fin sont couvertes par les ressources financières internationales spécifiques. | UN | 38- وتغطى التكاليف الإدارية لهيئات التنسيق الوطنية المنشأة لهذا الغرض من خلال الموارد المالية الدولية المتاحة لهذا الغرض تحديداً. |
Enfin, les États-Unis appuient sans réserve le mandat du Conseiller spécial pour le Myanmar et comptent que la prolongation de ce mandat sera financée par les ressources existantes. | UN | وقالت في الختام إن بلدها يؤيد تمام التأييد ولاية المستشار الخاص المعني بميانمار، ويفهم أن استمرار الولاية سيندرج في إطار الموارد القائمة. |
Son fonctionnement est financé par les ressources existantes du Secrétariat et par les contributions volontaires des États Membres et autres donateurs. | UN | ويعمل المركز على أساس الموارد المتاحة في الأمانة العامة والتبرعات التي قد تقدمها الدول الأعضاء والمانحون الآخرون. |
Le coût de l'exploitation de ce service devrait être couvert par les ressources approuvées au titre des dépenses connexes. | UN | ويُتوقع تغطية تكاليف هذه الخدمة ضمن الموارد المعتمدة بالفعل في باب النفقات المرتبطة بالمشروع. |
1. Il s'agirait d'une dépense exceptionnelle dans le cadre de l'exercice biennal 1998—1999, financée par les ressources extraordinaires provenant d'une sous—utilisation des crédits ouverts; | UN | ١- أن اﻷمر يتعلق بدفعة واحدة فقط تصرف في إطار فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ وأنها تيسرت بسبب الموارد اﻹضافية التي جرى تخصيصها نتيجة للانخفاض في الانفاق؛ |
L'écart est comblé par les ressources pour imprévus et une révision prévisionnelle des prix. | UN | يغطّى الفارق السلبي من الاعتماد المرصود للطوارئ ولتصاعد الأسعار في المستقبل. |
Estimation de la valeur économique des services fournis par les ressources génétiques marines | UN | 1 - التقييم الاقتصادي للخدمات التي تقدمها الموارد الجينية البحرية |