ويكيبيديا

    "par mer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن طريق البحر
        
    • بحرا
        
    • البحري
        
    • بالبحر
        
    • بطريق البحر
        
    • بحراً
        
    • عرض البحر
        
    • في البحر
        
    • من البحر
        
    • عبر البحر
        
    • عبر البحار
        
    • البحر عبر
        
    La plupart des personnes arrivant par mer sont des passagers de croisière ou viennent du port marocain de Tanger. UN ويأتي معظم المسافرين الذين يصلون عن طريق البحر بسفن التنزه أو من ميناء طنجة المغربي.
    La plupart des personnes arrivant par mer sont des passagers de croisière ou viennent du port marocain de Tanger. UN ويأتي معظم المسافرين الذين يصلون عن طريق البحر بسفن التنزه أو من ميناء طنجة المغربي.
    Les initiatives régionales prises pour lutter contre le trafic de drogues par mer ont été mentionnées. UN وأشير الى المبادرات المتخذة على الصعيد الاقليمي لمكافحة تهريب المخدرات عن طريق البحر.
    37. Le 2 août, les premières unités des bataillons bulgare, tunisien et uruguayen ont quitté le Cambodge par air ou par mer. UN ٣٧ - في ٢ آب/أغسطس ١٩٩٣، غادرت كمبوديا بحرا أو جوا الوحدات اﻷولى من كتائب أوروغواي وبلغاريا وتونس.
    Les besoins en ravitaillement par mer ayant aussi été moindres, il en est résulté des économies au titre de l'affrètement du navire. UN ونتجت الوفورات التي تحققت تحت بند استئجار السفن عن انخفاض الاحتياجات المتعلقة بشحنات إعادة اﻹمداد بحرا.
    v) Conférence diplomatique sur la responsabilité et l'indemnisation pour les dommages liés au transport par mer de certaines substances, Londres, 1984 UN ' ٥ ' المؤتمر الدبلوماسي المعني بالمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن النقل البحري لبعض المواد، لندن، ١٩٨٤
    Ce terme ne peut être utilisé que pour le transport par mer ou voies navigables intérieures. UN ولا يمكن استخدام هذا الشرط إلا بالنسبة للنقل بالبحر أو المجاري المائية الداخلية.
    Les efforts de la CNUDCI visant à élaborer de nouvelles lois uniformes sur le transport de marchandises par mer sont également très importants. UN وأضاف أن جهود اللجنة لإصدار قوانين موحّدة عن النقل الدولي للبضائع بطريق البحر تنطوي أيضاً على أهمية كبيرة.
    Le reste de la force et son équipement sera transporté par mer et par air dès que cela sera techniquement possible. UN أما بقية القوة وعتادها فسوف ينقلان عن طريق البحر بمجرد التمكن من الاضطلاع بذلك من الناحية التقنية.
    Le Bélarus, comme les États de transit, se soucie de l'augmentation au cours des dernières années du trafic de migrants, y compris par mer. UN ومما يثير بصورة خاصة قلق بلدي ودول المرور هو زيادة تهريب المهاجرين في السنوات اﻷخيرة بما في ذلك عن طريق البحر.
    Renforcement de la coopération multilatérale en matière de lutte contre le trafic illicite par mer UN تعزيز التعاون المتعدد الأطراف على مكافحة الاتجار غير المشروع عن طريق البحر
    Des dispositions ont également été prises concernant l'organisation d'une évacuation par mer. UN وجرى أيضا وضع ترتيبات لﻹجلاء عن طريق البحر.
    En revanche, près de la moitié des États Membres déclare n'avoir conclu aucun accord ou mémorandum d'accord concernant le trafic illicite par mer. UN ولم تبرم قرابة 50 في المائة من الدول الأعضاء أي اتفاقات أو مذكرات تفاهم بشأن التهريب عن طريق البحر.
    Convention des Nations Unies sur le contrat de transport effectué entièrement ou partiellement par mer. UN اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود النقل الدولي للبضائع عن طريق البحر كليا أو جزئيا.
    Convention des Nations Unies sur le contrat de transport effectué entièrement ou partiellement par mer. UN اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود النقل الدولي للبضائع عن طريق البحر كليا أو جزئيا.
    La section II du projet de protocole traite de l'introduction clandestine de migrants par mer. UN ويتناول المشروع في جزئه الثاني تهريب المهاجرين بحرا.
    À ce propos, il serait particulièrement opportun de procéder à l'uniformisation des règles relatives au transport de marchandises par mer et au transport multimodal de marchandises. UN وفي هذا الخصوص، قال إن التنسيق في مجال نقل السلع بحرا والنقل المتعدد الوسائط للسلع سيكون ذا فائدة خاصة.
    Si les aéronefs semblent avoir été moins utilisés au cours de la période considérée, le transport par mer et par route s'est en revanche développé. UN ولئن بدا أن استخدام الطائرات في نقل الأسلحة إلى الصومال ربما تراجع خلال الفترة المشمولة بالولاية، فإن نقلها بحرا وبرا قد زاد.
    L'entrepreneur s'occupe de la manutention des cargaisons à Mogadishu et à Mombasa et s'occupe de l'expédition par mer du matériel et des fournitures entre le Kenya, Djibouti et la Somalie. UN ويتولى المتعهد مناولة البضائع في مقديشيو وممباسا ويرتب التسليم البحري للمعدات واللوازم بين كينيا وجيبوتي والصومال.
    Le transport des personnes déplacées par mer et par air organisé par l'INTERFET et le HCR se poursuit. UN ولا يزال نقل المشردين بالبحر والجو الذي تموله القوة الدولية ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين مستمرا.
    Avec 8 816 arrivées par air et 1 324 par mer, et 9 768 départs, le nombre de personnes se rendant aux îles Falkland ou quittant le territoire a encore augmenté en 1998. UN جاء منهم ٨١٦ ٨ بطريق الجو، و ٣٢٤ ١ بطريق البحر. وبلغ عدد المقيمين منهم حوالي ٤٣٠ ٣ شخصا، وبلغ مجموع عدد الزائرين ٧٩٠ ٢ زائرا.
    Le transport par mer est le deuxième mode utilisé pour le trafic du cannabis. UN والنقل بحراً هو ثاني أشيع الطرائق المستخدمة في تهريب القنَّب.
    Il indique notamment qu’il a entrepris un projet pilote de formation à la répression du trafic illicite de drogues par mer et commencé à élaborer une législation type sur la question. UN وأفاد بأنه يضطلع بمشروع تجريبي بشأن التدريب على إنفاذ قانون المخدرات في عرض البحر وعلى تشريع نموذجي.
    La sécurité à long terme des transports humanitaires par mer est clairement menacée par les actes de piraterie et de vols à main armée au large de la côte somalienne. UN فالتهديد الواضح لأمن الإمدادات الإنسانية البحرية على المدى البعيد هو القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة ساحل الصومال.
    En Europe, le HCR a proposé aux États et aux institutions de l'Union européenne, grâce à l'initiative pour la Méditerranée centrale, une réponse commune aux arrivées par mer. UN وفي أوروبا، اقترحت المفوضية على الدول ومؤسسات الاتحاد الأوروبي استجابة مشتركة لمسألة القادمين من البحر عن طريق المبادرة المتعلقة بوسط البحر الأبيض المتوسط.
    J'ai des hommes et de l'argent là-bas, et nous pourrons aller par mer en Égypte. Open Subtitles لدي رجال و أموال هناك و يمكننا الذهاب عبر البحر إلى مصر
    Le transport des déchets nucléaires par mer et les risques qu'il comporte sont aussi une source de préoccupation pour les pays en développement. UN وقال إن نقل النفايات النووية عبر البحار والمخاطر المنطوية على ذلك هي أيضا مصدر لقلق البلدان النامية.
    La poursuite du transport par mer de plutonium et de déchets radioactifs dans nos zones économiques exclusives reste un sujet de grave préoccupation. UN ويبقى استمرار نقل البلوتونيوم والنفايات المشعة في البحر عبر مناطقنا الاقتصادية الخالصة مبعثا للقلق البالغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد