Je voudrais en conséquence demander aux orateurs de se tenir à cette limite par respect de tous ceux qui vont parler après eux, pour qu'ils puissent le faire dans d'aussi bonnes conditions que ceux qui commencent maintenant. | UN | وعليه، أطلب إلى الأعضاء التقيد بتلك المدة احتراما لجميع من سيتكلمون بعدهم ولكي يحظى الجميع بالشروط ذاتها. |
par respect pour ces travaux, la délégation israélienne n'a pas l'intention de répondre sur le fond. | UN | وقالت إنه احتراما لهذا العمل، فإنها لا تعتزم الرد على محتوى التعليق. |
Et par respect pour votre deuil, la crémation n'a coûté que la moitié du prix. | Open Subtitles | و احتراماً لك و لجذعك على وفاته قد خفضت نصف مصاريف الحرق |
Nous t'en donnons deux sur trois par respect pour ta perte. | Open Subtitles | أعطيناك اثنين من ثلاثة ، بدافع الإحترام لخسارتك. |
On avait l'habitude de se chercher tout le temps par respect. | Open Subtitles | كنا نواجه بعضنا البعض بشدة طوال الوقت، بدافع الاحترام |
par respect pour cette bague à ton doigt. | Open Subtitles | . أنتم جميعاً لم تدعونى أشارك أبداً . نعم , كان ذلك إحتراماً للخاتم فى إصبعك |
Nous continuons d'avoir foi dans le Conseil de sécurité et dans les autres garants, et nous pensons qu'ils agiront sans crainte ni faveur, sur la base de ce qui est juste et par respect pour l'intégrité des décisions de la Commission du tracé de la frontière et pour sa préservation. | UN | ولا نزال نؤمن بمجلس الأمن والضامنين الآخرين ونعتقد أنهم سيتصرفون، دون خوف أو محاباة، على أساس ما هو صحيح وانطلاقا من احترام نزاهة قرارات لجنة ترسيم الحدود، وحفاظا عليها. |
par respect pour le travail accompli, le sur-place ou le retour en arrière ne sont pas envisageables. | UN | إن الوقوف مكتوفي الأيدي أو العودة للوراء ليس خيارا، احتراما للعمل الذي أنجز بالفعل. |
Ceci est par respect pour tous ceux qui prendront la parole. | UN | وسأفعل ذلك احتراما لجميع الذين سيدلون ببيانات. |
Toutefois, la République populaire démocratique de Corée, par respect pour l'idée formulée dans le projet de résolution, ne participera pas au vote. | UN | ومع ذلك، فجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، احتراما منها لفكرة مشروع القرار، لن تشارك في التصويت. |
Il a été dit en outre que les parties appliquaient généralement les mesures provisoires par respect pour l'autorité de l'arbitre et par souci de ne pas contrarier ce dernier. | UN | وقيل كذلك إن الأطراف تفي عادة بالتدابير المؤقتة احتراما لسلطة المحكمين ورغبة في عدم استعدائهم. |
Les autres exploitants se tiennent à l'écart par respect pour moi et parce qu'ils savent combien de sang ferait couler ton épée s'ils essayaient. | Open Subtitles | فالمشغلون الآخرون يمتنعون عن ذلك احتراماً لي لأنهم يعرفون فداحة سفك الدماء الذي سيحدث لو فكروا في ذلك حتى |
par respect pour le Comité, il n'insistera donc pas pour que son opinion dissidente soit jointe en annexe à l'Observation générale no 32. | UN | ومن ثم فإنه احتراماً للجنة لن يصر على إرفاق رأيه المخالف بالتعليق العام رقم 32. |
C'est pourquoi, par respect, je me limiterai à un psaume. | Open Subtitles | لهذا احتراماً له، سوف أحد من كل شيء إلى ترنيمة صغيرة |
J'aurais pu le tuer facilement, mais je ne l'ai pas fait, uniquement par respect pour toi. | Open Subtitles | كان بوسعي فعلها أسهل، لكني لم أفعل بدافع الإحترام لك |
Mais par respect pour son statut, nous l'avons laissé vivre. | Open Subtitles | لكن بدافع الاحترام لمكانتها جعلناها تعيش |
par respect pour mon petit frère, je vais jouer le jeu un peu plus longtemps. | Open Subtitles | إحتراماً لأخى الصغير, فسوف ألعب هذه اللعبة مدة أطول قليلاً |
C'est par respect pour la diversité et parce qu'elle sait que l'unité est nécessaire que l'Autriche a présenté sa candidature à un siège non permanent du Conseil de sécurité pour la période 2009-2010, en axant sa candidature sur le thème de l'état de droit. | UN | انطلاقا من احترام التنوع وإدراك الحاجة للوحدة رشحت النمسا نفسها لشغل مقعد غير دائم في مجلس الأمن للفترة 2009-2010. |
Dorénavant, les femmes peuvent donner leur avis sur une large gamme de questions alors que traditionnellement, par respect, elles s'en seraient remises aux hommes. | UN | ويُطلب إلى النساء الآن تقديم آراء بشأن طائفة واسعة من القضايا كانت تُحال تقليديا إلى الرجال من باب الاحترام. |
par respect du bon goût, nous renoncerons à enlever notre haut. | Open Subtitles | احترامًا للذوق السليم سنبدأ بخلع القمصان. |
par respect pour le Roi, je ferais mieux de me changer. | Open Subtitles | حسنا، إحتراما للملك يستحسن أن أغير ملابسي الرياضية |
Je viens ici par respect par un homme que j'ai connu une fois | Open Subtitles | لقد أتيت إلى هنا من باب الإحترام فحسب، نحو رجل كنت أعرفه يوماً ما. |
Ouais, et par respect pour toi, j'ai juste écouté sa copine. | Open Subtitles | واحتراماً لك، لم أكن أستمعُ إليها بل إلى صديقتها. |
par respect pour les bonnes actions, j'aime les vieilles dames. | Open Subtitles | خارج الإحترامِ ل الشيء الجيد أَحْبُّ السيدات الكبيرات السنَّ. |
Je t'ai tenu informé par respect pour ton père. | Open Subtitles | أخرجوه من هنا! إسمع، لقد أطلعتك على سير الأمور بدافع إحترامي لأبيك، |
par respect pour les morts, le reste est décrit exactement comme ça s'est passé. | Open Subtitles | من باب احترام الموتى،بقية القصة تم سردها كما حصلت |
J'ai une annonce à faire, mais par respect des conventions, j'attendrai la fin de cette conversation. | Open Subtitles | لدي شيء لأعلن عنه و لكن كاحترام مني للتقاليد سأنتظر حتى تنهوا حديثكم الحالي |