ويكيبيديا

    "par sa" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وبموجب
        
    • ووُسّعت
        
    • وذلك بموجب
        
    • عن طريق الخدمات الإدارية
        
    • من خلال شركتها الفرعية
        
    • التي أذن
        
    • أخرى بموجب
        
    • وافقت في
        
    • وتتولى صاحبة
        
    • قام مؤتمر
        
    • قام مجلس اﻷمن
        
    • الأطراف في دورته الرابعة
        
    • مؤتمر الأطراف في دورته
        
    • بحضورها
        
    • لثلاث سنوات بموجب
        
    La Turquie a déclaré que les droits des minorités religieuses étaient garantis par sa Constitution et le Traité de Lausanne. UN وأعلنت تركيا أن حقوق الأقليات الدينية مضمونة بموجب دستورها وبموجب معاهدة لوزان.
    En vertu de la Constitution nigériane, un national par sa naissance peut avoir une double nationalité. UN وبموجب دستور نيجيريا، يجوز للمواطن النيجيري بالولادة أن يكون ثنائي الجنسية.
    par sa résolution 882 (1993) du 5 novembre 1993, il a renouvelé le mandat de l'Opération jusqu'au 30 avril 1994. UN وبموجب القرار ٨٨٢ )١٩٩٣(، المؤرخ ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، مدد مجلس اﻷمن ولاية هذه العملية الى ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    par sa résolution 47/191, l'Assemblée générale a décidé de créer un Conseil consultatif de haut niveau sur le développement durable. UN وبموجب القرار ٤٧/١٩١، قررت الجمعية العامة أن تشكل مجلسا استشاريا رفيع المستوى بشأن التنمية المستدامة.
    par sa résolution 48/223 du 21 janvier 1994, l'Assemblée générale, entre autres : Français Page UN وبموجب القرار ٤٨/٢٣٣ المؤرخ ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، قامت الجمعية العامة، في جملة أمور، بما يلي:
    6. L'Assemblée générale, par sa résolution 49/19 A du 29 novembre 1994, a décidé ce qui suit: UN ٦ - وبموجب القرار ٤٩/١٩ الف المؤرخ ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، قررت الجمعية العامة:
    par sa résolution 52/221 A du 22 décembre 1997, elle a ouvert un crédit d'un montant de 13 065 000 dollars pour le Compte pour le développement au chapitre 34 du budget-programme de l'exercice 1998-1999. UN وبموجب قرارها 52/221 ألف المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1997، وافقت الجمعية العامة على اعتماد قدره 000 065 13 دولار لحساب التنمية في إطار الباب 34 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 1998-1999.
    par sa décision 1990/252 du 25 mai 1990, le Conseil a autorisé le groupe de travail à se réunir un à trois mois avant l'ouverture de la session du Comité. UN وبموجب المقرر 1990/252 المؤرخ في 25 أيار/مايو 1990، أذن المجلس بأن تعقد اجتماعات الفريق العامل قبل دورة اللجنة بفترة تتراوح ما بين شهر وثلاثة أشهر.
    Or, par sa résolution 54/249 du 23 décembre 1999, l'Assemblée a ramené ce montant de 2 028 000 dollars. UN وبموجب القرار 54/249، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999، خفضت الجمعية العامة المبلغ بما مقداره 000 028 2 دولار.
    par sa résolution No 149 du 17 septembre 1993, le Gouvernement a approuvé le programme national de vaccination et un calendrier a été établi. UN وبموجب قرار الحكومة رقم ١٤٩، المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، تم اعتماد البرنامج الوطني للتحصين، ومن ثم تحديد مواعيد التطعيم.
    par sa décision 1990/252 du 25 mai 1990, le Conseil a approuvé que le groupe de travail se réunisse un à trois mois avant l'ouverture de la session du Comité. UN وبموجب المقرر 1990/252 المؤرخ في 25 أيار/مايو 1990، أذن المجلس بأن تعقد اجتماعات الفريق العامل قبل دورة اللجنة بفترة تتراوح ما بين شهر وثلاثة أشهر.
    par sa décision 1990/252 du 25 mai 1990, le Conseil a approuvé que le groupe de travail se réunisse un à trois mois avant l'ouverture de la session du Comité. UN وبموجب المقرر ٠٩٩١/٢٥٢ المؤرخ في ٥٢ أيار/مايو ٠٩٩١، أذن المجلس بأن تعقد اجتماعات الفريق العامل قبل دورة اللجنة بفترة تتراوح ما بين شهر وثلاثة أشهر.
    par sa résolution 54/150, l'Assemblée a encouragé les gouvernements à appuyer la Décennie internationale des populations autochtones en contribuant avec d'autres donateurs au Fonds. UN وبموجب القرار 54/150، شجعت الجمعية العامة الحكومات على دعم العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم بالإسهام في الصندوق إلى جانب المانحين الآخرين.
    En vertu de cette nouvelle législation, les Églises ne seraient plus assimilées à des institutions spirituelles mais à des organisations non gouvernementales étrangères devant se soumettre à une procédure d'enregistrement auprès d'un officier d'État ayant un pouvoir de contrôle par sa décision d'approbation ou de refus. UN وبموجب ذلك التشريع الجديد لم تعد الكنائس تدرج في عداد المؤسسات الروحية واعتبرت منظمات غير حكومية أجنبية يجب عليها الخضوع ﻹجراءات التسجيل لدى موظف حكومي يتحكم فيها بما لديه من سلطة القبول أو الرفض.
    par sa décision 1990/252 du 25 mai 1990, le Conseil a approuvé que le groupe de travail se réunisse un à trois mois avant l'ouverture de la session du Comité. UN وبموجب المقرر ٠٩٩١/٢٥٢ المؤرخ في ٥٢ أيار/مايو ٠٩٩١، أذن المجلس بأن تعقد اجتماعات الفريق العامل قبل دورة اللجنة بفترة تتراوح ما بين شهر وثلاثة أشهر.
    par sa lettre, le Gouvernement croate s'est engagé devant la communauté internationale à appliquer intégralement l'Accord fondamental et a accordé aux habitants de la région des droits et privilèges supplémentaires. UN وبموجب هذه الرسالة، يلاحظ أن حكومة كرواتيا تعلن التزامها أمام المجتمع الدولي بتنفيذ الاتفاق اﻷساسي تنفيذا كاملا وتمنح حقوقا والتزامات اضافية للمقيمين في المنطقة.
    36. par sa résolution 1979/36 du 10 mai 1979, le Conseil a ajouté la disposition suivante au mandat de la Commission : UN ٦٣ - وبموجب القرار ٩٧٩١/٦٣، المؤرخ في ٠١ أيار/مايو ٩٧٩١، أضاف المجلس اﻷحكام التالية إلى اختصاصات اللجنة:
    par sa résolution 51/198, du 17 décembre 1996, l'Assemblée générale a prorogé le mandat de la MINUGUA jusqu'au 31 mars 1997. UN وبموجب قرار الجمعية العامة ٥١/١٩٨ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ جرى تمديد ولاية البعثة لغاية ٣١ آذار/مارس ١٩٩٧.
    par sa décision no 20/2013, le Gouvernement avait chargé un groupe de travail technique d'élaborer un nouveau Code. UN وبموجب القرار الحكومي رقم 20/2013 أوكل إلى فريق عمل تقني مهمة صياغة قانون جديد.
    par sa résolution 3108 (XXVIII) du 12 décembre 1973, l'Assemblée a porté de 29 à 36 le nombre des membres de la Commission puis, par sa résolution 57/20 du 19 novembre 2002, de 36 à 60 États. UN ووُسّعت عضوية اللجنة من 29 إلى 36 دولة بمقتضى قرار الجمعية 3108 (د - 28)، المؤرّخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1973. ثم وُسّعت عضويتها مرة أخرى مــن 36 إلى 60 دولة بمقتضى قرار الجمعية 57/20، المؤرّخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    9. La Présidente a rappelé que la Conférence des Parties, par sa décision 2/CP.15, a pris note de l'Accord de Copenhague. UN 9- وذكّرت الرئيسة كذلك بأن مؤتمر الأطراف أحاط علماً باتفاق كوبنهاغن، وذلك بموجب مقرره 2/م أ-15.
    b Les dépenses de fonctionnement à l'échelle du secrétariat sont gérées par sa. UN (ب) تُدبَّر تكاليف التشغيل على نطاق الأمانة عن طريق الخدمات الإدارية.
    (par sa filiale SES ASTRA 1KR) UN SES ASTRA (من خلال شركتها الفرعية SES ASTRA 1KR)
    L'ayant établi par sa résolution 1704 (2006), le Conseil de sécurité a prorogé le mandat de la MINUT dans ses résolutions ultérieures, la dernière prorogation résultant de sa résolution 2037 (20123), ayant pris fin le 31 décembre 2012. UN 2 - وأنشأ مجلس الأمن، بموجب قراره 1704 (2006)، ولاية البعثة، التي تم تمديدها في قراراته اللاحقة. وانتهى آخر تمديد للولاية التي أذن بها مجلس الأمن في قراره 2037 (2012) في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    par sa résolution 2002/15 en date du 19 avril 2002, la Commission des droits de l'homme a prorogé d'un an le mandat du Rapporteur spécial. UN وقد جددت ولاية المقرر الخاص لسنة أخرى بموجب قرار لجنة حقوق الإنسان 2002/15 المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2002.
    Il n'est pas inutile de relever que l'Assemblée générale, par sa résolution 48/189, a accepté de faire figurer la première session de la Conférence des Parties dans le calendrier des conférences et réunions pour 1994-1995. UN ومن الجدير بالذكر أن الجمعية العامة وافقت في قرارها ٨٤/٩٨١ على ادراج الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية في الجدول الزمني للمؤتمرات والاجتماعات لفترة السنتين ٤٩٩١ - ٥٩٩١.
    Les nominations des hauts magistrats sont faites par sa Majesté la Reine, sur recommandation du Premier Ministre. UN وتتولى صاحبة الجلالة القيام بأرفع التعيينات القضائية مقاماً بناء على توصية من رئيس الوزراء.
    1. La Conférence des Parties, par sa décision 3/COP.1 a : UN ١- قام مؤتمر اﻷطراف، بموجب المقرر ٣/م أ-١، بما يلي:
    1. par sa résolution 896 (1994) adoptée le 31 janvier 1994, le Conseil de sécurité, entre autres dispositions, a : UN ١ - في قراره ٨٩٦ )١٩٩٤( الصادر في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ قام مجلس اﻷمن في جملة أمور بما يلي:
    1. par sa décision 17/COP.3, la Conférence des Parties a prié le Secrétaire exécutif de la Convention sur la lutte contre la désertification de lui rendre compte de l'application de cette décision à sa quatrième session. UN 1- طُلب إلى الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، بموجب المقرر 17/م أ-3، أن يقدم تقريرا إلى مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة عن تنفيذ أحكام هذا المقرر.
    6. par sa décision 3/COP.8, la huitième session de la Conférence des Parties a reconnu que des facteurs limitants avaient empêché le déploiement optimal de la Convention. UN 6- وقد سلّم مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة بموجب مقرره 3/م أ-8 بأن ثمة عوامل تحول دون إعمال الاتفاقية على النحو الأمثل.
    La MINUAR n'aurait-elle pas pu, par sa présence et en manifestant sa détermination, éviter le terrible enchaînement de violences qui s'est ensuivi? UN فهل كان بإمكان البعثة أن تردع بحضورها وإظهارها الحزم اللازم سلسلة أعمال العنف الرهيبة التي أعقبت ذلك؟
    Le Conseil des droits de l'homme a assumé ce mandat dans sa décision 2006/102 et l'a prorogé pour une période de trois ans par sa résolution 15/18 du 30 septembre 2010, puis pour une nouvelle période de trois ans par sa résolution 24/7 du 26 septembre 2013. UN وأقرّ مجلس حقوق الإنسان هذه الولاية في مقرره 2006/102 ومددها لثلاث سنوات بموجب قراره 24/7 المؤرخ 26 أيلول/سبتمبر 2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد