ويكيبيديا

    "par une action" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن طريق العمل
        
    • من خلال العمل
        
    • من خلال إجراءات
        
    • من خلال عمل
        
    • من خلال الجهود
        
    • من خلال جهود
        
    • من خلال الإجراءات
        
    • من خلال تدابير
        
    • عن طريق اتخاذ إجراءات
        
    • من خلال اتخاذ إجراءات
        
    • باتخاذ إجراء
        
    • عن طريق إجراءات
        
    • من خلال أنشطة
        
    • ومن خلال خطة
        
    • من خلال جهد
        
    Ces phénomènes qui ne respectent aucune frontière, ne peut être supprimés que par une action déterminée de l'ensemble de la communauté internationale. UN ولا يمكن التصدي لهذه الظاهرة التي لا تحترم الحدود، إلا عن طريق العمل الحازم من جانب المجتمع الدولي بأسره.
    Cette convention doit, d'autre part, définir clairement l'ennemi commun afin de pouvoir le combattre plus efficacement par une action concertée. UN وينبغي أن تعرّف الاتفاقية أيضا بصورة واضحة العدو المشترك من أجل مكافحته بصورة أكثر فعالية عن طريق العمل المتضافر.
    Il ne peut être remédié au déséquilibre de la répartition géographique du personnel du Haut-Commissariat que par une action déterminée de la direction. UN إن عدم توازن التوزيع الجغرافي لموظفي المفوضية هو مشكلة لا يمكن حلها إلاّ من خلال العمل الإداري الجاد.
    Il est impératif que la communauté internationale relève les défis mondiaux par une action collective efficace. UN ولا بد للمجتمع الدولي من التصدي للتحديات العالمية الحالية من خلال إجراءات فعالة ومنسقة.
    Quoi qu'il en soit, l'Érythrée est convaincue que le terrorisme, dans la région, ne peut être enrayé et combattu que par une action concertée des pays qui la composent. UN وترى إريتريا أن اﻹرهاب اﻹقليمي لا يمكن احتواؤه بأي حال من اﻷحوال، إلا من خلال عمل دول المنطقة المتضافر.
    La MISAB est certainement un nouvel exemple frappant de la volonté des Africains de résoudre les problèmes africains par une action sous-régionale et régionale de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN وبالتأكيد، تعتبر بعثة البلدان اﻷفريقية مثالا آخر ساطعا على سعي اﻷفارقة لحل المشاكل اﻷفريقية من خلال الجهود دون اﻹقليمية واﻹقليمية الرامية إلى منع الصراعات وإدارتها وحلها.
    intégrale, effective et continue de la Convention par une action concertée UN تيسير تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وفعالاً ومستداماً عن طريق العمل التعاوني الطويل
    intégrale, effective et continue de la Convention par une action concertée UN للتمكين من التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية عن طريق العمل التعاوني
    intégrale, effective et continue de la Convention par une action concertée UN للتمكين من التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية عن طريق العمل التعاوني
    Mobilisation des communautés par une action volontaire UN تعبئة المجتمع المحلي عن طريق العمل التطوعي
    La République populaire démocratique de Corée entend montrer sa volonté de réagir par une action militaire UN جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعبّر عن إرادتها في اتخاذ إجراءات مضادة عن طريق العمل العسكري
    Il ne peut être remédié au déséquilibre de la répartition géographique du personnel du HautCommissariat que par une action déterminée de la direction. UN إن عـدم تـوازن التوزيع الجغرافي لموظفي المفوضية هو مشكلة لا يمكن حلّها إلاّ من خلال العمل الإداري الجاد.
    Le concept d'égalité présuppose un accès égal aux ressources et au pouvoir, si nécessaire, par une action positive. UN ومفهوم المساواة يفترض مسبقا التساوي في الوصول إلى الموارد والسلطة، من خلال العمل الإيجابي، عند الضرورة.
    Il ne peut être remédié au déséquilibre de la répartition géographique du personnel du HautCommissariat que par une action déterminée de la direction. UN إن عدم توازن التوزيع الجغرافي لموظفي المفوضية هو مشكلة لا يمكن حلها إلا من خلال العمل الإداري الجاد.
    Des politiques spécifiques s'imposent pour remédier à ces inégalités par une action directe ou indirecte. UN ولذلك لا بد من تحديد سياسات بعينها تتصدى لهذه الحالات من عدم المساواة من خلال إجراءات مباشرة وغير مباشرة.
    Il ne peut être remédié au déséquilibre de la répartition géographique du personnel du Haut Commissariat que par une action déterminée de la direction. UN عدم توازن التوزيع الجغرافي لموظفي المفوضية مسألة لا يمكن حلها إلا من خلال عمل إداري جاد.
    Les pays en développement mettent en commun leurs connaissances, leurs compétences, leur expertise et leurs ressources afin d'atteindre leurs objectifs de développement par une action concertée. UN وتتقاسم البلدان النامية المعارف والمهارات والخبرات والموارد لتحقيق أهدافها الإنمائية من خلال الجهود المتضافرة.
    iii) D’aborder les questions liées aux droits de l’homme qui transcendent les frontières entre les États relevant de son mandat et ne sont susceptibles d’être traitées que par une action concertée dans plus d’un pays; UN ' ٣ ' أن يعالج قضايا حقوق اﻹنسان التي تتجاوز الحدود التي تفصل بين الدول المشمولة بولايته والتي لا يمكن معالجتها إلا من خلال جهود متضافرة في أكثر من بلد واحد؛
    Néanmoins, l'application du principe de l'autodétermination suppose que chaque État encourage, par une action conjointe et individuelle, le respect et la mise en œuvre universels des droits de l'homme et des libertés fondamentales conformément à la Charte des Nations Unies. UN لكن تنفيذ مبدأ تقرير المصير يقتضي من كل دولة أن تعزز، من خلال الإجراءات المشتركة والإجراءات المنفصلة، الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Le rapport reconnaît que dans ce monde interdépendant, les problèmes du développement ne peuvent être résolus que par une action internationale bien conçue, coordonnée et suffisamment financée. UN ويعترف التقرير بأن تحديات التنمية في هذا العالم المترابط لا يمكن مواجهتها إلا من خلال تدابير دولية تخطط وتنسق على نحو جيد، وتمول تمويلا كافيا.
    La stratégie à court terme vise à lutter contre la faim et la malnutrition par une action immédiate et directe qui en atténue les conséquences. UN ويتناول النهج قصير الأجل الجوع وسوء التغذية عن طريق اتخاذ إجراءات فورية ومباشرة للتخفيف من آثارهما.
    Il ne peut être remédié au déséquilibre de la répartition géographique du personnel du Haut-Commissariat que par une action déterminée de la direction. UN فعدم عدالة التوزيع الجغرافي لموظفي المفوضية هو مشكلة لا يمكن حلها إلا من خلال اتخاذ إجراءات إدارية جادة.
    Il ne faut pas oublier que les efforts nationaux et sous-régionaux doivent être renforcés par une action collective mondiale impliquant des acteurs, qu'ils soient des États ou non, des organisations internationales et non gouvernementales et la société civile. UN وينبغي ألا ننسى ضرورة تعزيز الجهود الوطنية ودون الإقليمية باتخاذ إجراء جماعي عالمي يشمل الفاعلين من الدول وغير الدول، والمنظمات الدولية وغير الحكومية والمجتمع المدني.
    38. La prostitution des enfants est un problème complexe qui ne peut être résolu que par une action concertée menée sur plusieurs fronts. UN ٨٣ - وتعد هذه مشكلة معقدة لا يمكن حلها إلا عن طريق إجراءات متضافرة تتخذ على جبهات كثيرة.
    Les besoins et les possibilités de coopération multilatérale dans le domaine de la lutte contre la drogue aux niveaux régional et sous-régional seront identifiés et l'adoption de mesures concrètes sera encouragée par une action de plaidoyer et un appui technique. UN وستحدد الاحتياجات إلى التعاون المتعدد اﻷطراف في مجال مراقبة المخدرات على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي وفرص ذلك التعاون وسيتم تشجيع ترتيبات تنسيق ملموسة من خلال أنشطة الدعوة والدعم التقني.
    par une action menée avec le Centre de prévention de la toxicomanie, une organisation non gouvernementale japonaise, le PNUCID fournit des subventions à des organisations non gouvernementales dans les pays en développement afin de soutenir leurs activités. UN ومن خلال خطة مشتركة مع مركز مكافحة إساءة استعمال المخدرات، وهو منظمة يابانية غير حكومية يقدم البرنامج منحا مالية للمنظمات غير الحكومية في البلدان النامية لدعم أنشطتها.
    Nos gouvernements estiment qu'un fléau de cette ampleur ne peut être combattu que par une action multilatérale concertée. UN وتسلم حكوماتنا بأن آفة بمثل هذه الضخامة لا يمكن مكافحتها إلا من خلال جهد متضافر على المستوى المتعدد الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد