ويكيبيديا

    "par une majorité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بأغلبية
        
    • بموافقة أغلبية
        
    • من أغلبية
        
    • تضم أغلبية من
        
    Il prendra les décisions votées par une majorité de 75 %. UN والمجلس يتخذ قراراته بالتصويت بأغلبية ٧٥ في المائة.
    Le Conseil peut examiner une telle décision et décider de la rapporter par une majorité de 80 %. UN وبامكان المجلس أن يستعرض أي قرار كهذا وأن ينقضه بأغلبية ٨٠ في المائة من اﻷصوات.
    Elle a noté avec satisfaction que la Constitution avait été approuvée par une majorité de 92 %. UN وسلطت الضوء على إقرار الدستور بأغلبية 92 في المائة من الأصوات.
    Les amendements à la Constitution prennent la forme d'actes constitutionnels et doivent être approuvés par une majorité des deux tiers des députés en fonctions. UN وتتخذ تعديلات الدستور شكل القوانين الدستورية ويجب إقرارها بأغلبية ثلثي أعضاء البرلمان القائم.
    Comme l'indépendance figurerait parmi les options, ce référendum devra être approuvé par une majorité des deux tiers du Parlement de la PNG. UN ولما كان الاستقلال خيارا، فإن هذا الاستفتاء مشروط بموافقة أغلبية الثلثين من أعضاء برلمان بابوا غينيا الجديدة.
    L'adoption annuelle de résolutions appelant à la levée du blocus, résolution appuyée par une majorité écrasante d'États, traduit clairement la volonté de la communauté internationale. UN في كل عام يتم الإعراب عن صراحة عن إرادة المجتمع الدولي باتخاذ قرارات بأغلبية ساحقة من الدول تطالب بإنهاء الحظر.
    Les résolutions sont adoptées par une majorité au moins égale à la moitié plus un des administrateurs présents. UN وتتخذ القرارات بأغلبية لا تقل عن نصف المديرين الحاضرين زائد مدير واحد.
    Ma délégation est également en désaccord avec l'affirmation de plusieurs délégations selon laquelle l'élargissement du Conseil dans ses deux catégories de membres serait appuyé par une < < majorité > > des États Membres. UN ويختلف وفدي أيضا مع مطالب عدد من الدول بأن التوسيع في الفئتين يتمتع بما يسمى بأغلبية الدول الأعضاء.
    L'Afrique du Sud a participé activement aux négociations portant sur le projet de résolution, qui a été adopté par une majorité écrasante. UN وأسهمت جنوب أفريقيا إسهاما نشطا في التفاوض بشأن مشروع القرار الذي اعتُمد بأغلبية ساحقة.
    Celui-ci peut toutefois passer outre au veto présidentiel en adoptant à nouveau la loi controversée par une majorité des deux tiers; UN بيد أنه، يمكن لبرلمان الدولة أن يلغي هذا الرفض بأغلبية الثلثين؛
    par une majorité de 14 voix contre une, les membres de la Cour suprême avaient décidé de rétablir l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وتم بأغلبية ٤١ صوتاً من أعضاء المحكمة العليا الخمسة عشر إقرار استقلال السلطة القضائية من جديد.
    Cette résolution a été adoptée par une majorité écrasante de 137 voix contre 3, ce qui montre clairement la position adoptée par la communauté internationale sur cette question. UN وقد اعتمد ذلك القرار بأغلبية ساحقة تبلغ ١٣٧ مقابل ٣، مما يبين تبيانا كاملا مركز المجتمع الدولي في هذه القضية.
    Les auteurs du projet de résolution sont certains qu'il sera adopté, une fois de plus, par une majorité écrasante. UN إن المشتركين في تقديم مشروع القرار واثقون من أن المشروع سوف يعتمد، مرة أخرى، بأغلبية ساحقة.
    Nous espérons que le projet de résolution sera adopté par une majorité écrasante. UN ونأمل أن يتم اعتماد مشروع القرار هذا بأغلبية ساحقة.
    Les amendements à la Constitution font l'objet d'une loi constitutionnelle et doivent être approuvés par une majorité des deux tiers des députés en fonctions. UN وتتخذ تعديلات الدستور شكل القوانين الدستورية ويجب إقرارها بأغلبية ثلثي أعضاء البرلمان القائم.
    Tout amendement au présent règlement intérieur proposé par un membre du Comité consultatif doit être adopté par une majorité des deux tiers des suffrages exprimés. UN يستلزم إدخال أي تعديل على هذا النظام الداخلي يقترحه أحد أعضاء اللجنة الاستشارية اتخاذ قرار بأغلبية ثلثي الأصوات المدلى بها.
    S'il n'est pas approuvé par une majorité des deux tiers des membres de la Chambre, il doit être annulé sur-le-champ; UN ويلغى المرسوم فوراً إذا لم يقر بأغلبية ثلثي أصوات أعضاء مجلس نواب الشعوب:
    “Si le gouvernement décide d'instituer l'état d'urgence, sa décision ne pourra être renversée que par une majorité de 80 % du Conseil exécutif transitoire. UN »إذا قررت الحكومة تطبيق حالة الطوارئ، فلا يمكن الغاؤها إلا بأغلبية ٨٠ في المائة من اﻷصوات في المجلس التنفيذي الانتقالي.
    Ceux qui ont trait à toutes les questions d'égalité nationale doivent être adoptés par une majorité des deux tiers de tous les représentants, la même que celle exigée pour amender la Constitution. UN أما التشريع المتصل بكل مسائل المساواة القومية فلا بد من اعتماده بأغلبية ثلثي جميع النواب وهي نفس النسبة اللازمة لتعديل الدستور.
    À cette fin, une conférence des Hautes Parties contractantes est tenue chaque année à moins qu'il n'en soit décidé autrement par une majorité d'au moins 18 Hautes Parties contractantes. UN ولهذا الغرض، يُعقد سنوياً مؤتمر للأطراف المتعاقدة السامية، ما لم يُتَّفق على خلاف ذلك، بموافقة أغلبية الأطراف، على ألا تقل هذه الأغلبية عن ثمانية عشر طرفاً من الأطراف المتعاقدة السامية.
    Le Venezuela pensait en toute bonne foi que cette question pouvait être acceptée et appuyée par une majorité des délégations représentées au sein de cette instance. UN وكانت فنزويلا تعتقد بحسن نية أن هذا الأمر سيلقى ترحيبا من أغلبية الوفود الممثلة هنا في هذا المحفل.
    Le nouveau Cabinet reste dominé par une majorité intégrationniste qui détient 7 sièges sur 11 : le RPCR a six portefeuilles et son allié, le FCCI, un. UN ولا تزال الحكومة الجديدة تضم أغلبية من أنصار الاندماج الذين يشغلون 7 مقاعد من أصل 11 مقعــدا؛ ويتولى حزب التجمع ستة مناصب وزارية، فيما يشغل حليفه اتحاد لجان التعاون الداعية للاستقلال منصب واحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد