Le Parlement des Îles Salomon l'a récemment réaffirmé. | UN | وهذا ما كرر برلمان جزر سليمان تأكيده مؤخرا. |
Et pourquoi pas un Parlement des peuples qui permettrait à tous de participer de façon souple? Il est certain qu'il nous faut une institution de ce genre. | UN | ولكن ماذا عن استحداث برلمان للشعوب بمثابة مدخل مرن للمساهمة؟ إن شيئا على هذا الغرار ﻷمر نحن بأمس الحاجة اليه. |
Le Parlement des jeunes est un bon terrain d'entraînement pour les futurs parlementaires, et le nombre de femmes en faisant partie sera communiqué. | UN | وقالت إن برلمان الشباب يُعتبر ساحة تدريب هامة للبرلمانيين المحتملين وإنها سوف تقدّم أعداد النساء المشاركات. |
:: Rend compte au Parlement des dépenses effectuées au moyen des crédits budgétaires | UN | :: المساءلة تجاه البرلمان عن نفقات الميزانية المخصصة |
Une des principales conditions pour la sélection des parlementaires pour le Parlement des jeunes est que le système de quota de 50 % de femmes soit respecté. | UN | ويتمثل أحد الاشتراطات الرئيسية لاختيار البرلمانيين لبرلمان الشباب في نظام الحصة البالغة 50 في المائة للإناث. |
:: Visites sur le terrain effectuées par les membres du Parlement des enfants auprès des services de police, des centres et gouvernorats frontaliers afin d'assurer le suivi du problème de la traite des enfants; | UN | زيارات ميدانية لأعضاء برلمان الأطفال إلى أقسام الشرطة والى المراكز والمحافظات الحدودية لمتابعة مشكلة تهريب الأطفال؛ |
Participation à la création du premier Parlement des enfants en Syrie | UN | المشاركة في إنشاء أول برلمان للأطفال في سوريا |
23. Comme institution non juridictionnelle, il existe le Parlement des enfants. | UN | 23- وهناك برلمان للأطفال قائم بوصفه مؤسسة عديمة الولاية. |
Il regrette toutefois que le Parlement des enfants n'ait pas encore été institutionnalisé et qu'il ne soit pas tenu compte systématiquement des opinions de l'enfant. | UN | غير أن اللجنة تأسف من عدم إضفاء الطابع المؤسسي على برلمان الشباب وعدم مراعاة آراء الطفل بصورة منهجية. |
La création récente d'un Parlement des jeunes constitue un vrai pas en avant sur la voie d'un tel processus. | UN | ويشكل إنشاء برلمان الشباب، الذي تم مؤخرا، خطوة واضحة للتقدم نحو هذه العملية. |
Nous sommes réunis ici aujourd'hui, dans ce Parlement des nations, pour apporter des solutions judicieuses aux conflits et aux crises auxquels est confronté le monde d'aujourd'hui. | UN | إننا نجتمع اليوم هنا، في برلمان الأمم، للعثور على حلول ذات مغزى للنزاعات والأزمات التي تواجه عالمنا المعاصر. |
Lе Parlement des jeunes permet à la jeunesse de faire entendre sa voix dans notre débat politique national. | UN | ويتيح برلمان الشباب المجال أمام الفتيان لإسماع أصواتهم في حوارنا السياسي الوطني. |
C'est en tenant compte de cette nouvelle aube de possibilités et de progrès que le Parlement des jeunes de Sri Lanka a été établi et lancé pour marquer l'Année internationale de la jeunesse. | UN | اعترافا بهذا الفجر الجديد من الفرصة والتقدم تم تشكيل وتنفيذ برلمان الشباب في سيري لانكا للاحتفال بالسنة الدولية للشباب. |
Le Parlement des jeunes est composé de 335 membres âgés de 15 à 26 ans, représentant toutes les communautés ethniques du pays. | UN | ويتألف برلمان الشباب من 335 عضواً تتراوح أعمارهم بين 15 و 26 عاماً، يمثلون جميع الطوائف الإثنية في البلاد. |
En outre, lors d'une session récente du Parlement des jeunes, nous avons pu constater une participation et une implication accrues des jeunes s'agissant de transmettre le message de prévention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رأينا في برلمان شبابي عقد مؤخرا زيادة الانخراط والمشاركة من جانب الشباب في نشر رسالة الوقاية. |
Le Gouvernement et le Parlement mozambicains ont récemment lancé conjointement un < < Parlement des enfants > > . | UN | ولقد نظمت مؤخرا حكومة وبرلمان موزامبيق بشكل مشترك لقاء برلمان الطفل. |
De surcroît, le Parlement des enfants va être renforcé par une plus grande participation des enfants à la prise de décision. | UN | وإلى جانب ذلك، سيعزز برلمان الأطفال بمشاركة أكبر من جانب الأطفال في اتخاذ القرارات. |
Enfin, le Parlement des jeunes, qui siège maintenant pour la sixième année consécutive, veille à ce que les enfants puissent se faire entendre au niveau le plus élevé. | UN | وأخيرا، يكفل برلمان الشباب، وهو الآن في عامه السادس من وجوده، أن الطفل مسموع الكلمة على أعلى المستويات. |
Rend compte au Parlement des dépenses effectuées au moyen des crédits budgétaires | UN | :: تقديم بيانات إلى البرلمان عن إنفاق الميزانية المخصصة |
Toutefois, il est préoccupé par l'imprécision qui caractérise le rôle que le Parlement des enfants doit jouer dans l'élaboration des politiques relatives aux droits de l'enfant. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء الدور غير الواضح لبرلمان الطفل الذي يُتوقع لـه أن يؤديه في وضع سياسة لحقوق الطفل. |
J'ai le grand plaisir d'annoncer qu'un Parlement des écoliers a été créé et fonctionne en Lituanie. Les membres en sont élus démocratiquement par les écoliers eux-mêmes. | UN | ويسرني كثيرا أن أقول أننا أنشأنا في ليتوانيا برلمانا عاملا للتلاميذ، ينتخب أعضاءه ديمقراطيا التلاميذ أنفسهم. |
Ce Parlement des femmes était composé de femmes venues de toutes les régions du pays. | UN | وضم هذا البرلمان النسائي نساء من جميع أنحاء البلد. |