Chacun a le droit d'avoir recours à des références, mais nous parlons d'une conférence sur les catastrophes naturelles qui vient juste d'avoir lieu. | UN | ومن حق كل شخص أن يلجأ إلى المراجع، ولكننا نتحدث عن مؤتمر عالمي معني بالكوارث الطبيعية انعقد قبل فترة وجيزة. |
Nous parlons d'autres êtres humains qui souffrent; nous parlons d'enfants contaminés dans le ventre de leur mère - d'enfants qui n'ont aucune chance de devenir adultes. | UN | إننا نتحدث عن بشر أشقاء لنا يعانون، ونتحدث عن أطفال يصابون بالعدوى في رحم أمهاتهم، وأولاد لن يعيشوا حتى سن المراهقة. |
Nous parlons d'action permettant d'aborder concrètement les questions relatives à la paix, à la démocratie et au développement. | UN | ونحن نتحدث عن العمل الذي يتصدى عمليا للقضايا المتصلة بالسلام والديمقراطية والتنمية. |
parlons d'à quel point c'est mature pour toi de prétendre de te moquer que j'ai échangé mon boulot et déménager de l'autre côté du pays pour toi. | Open Subtitles | لنتحدث عن نضجك عندما أظهرت بانك لا تهتم عندما بدلت عملي وانتقلت عبر البلدة لأجلك |
parlons d'un homme qui a un chien psychopathique qui rôde sous la surface. | Open Subtitles | لنتحدث عن رجل لديه كلب معتوه ذو نزعة إجرامية مترقّب تحت جلده |
Lorsque nous évoquons la tragédie de la Bosnie-Herzégovine, nous parlons d'une tragédie qui revêt deux aspects, l'un humanitaire, l'autre politique. | UN | ونحن حينما نتكلم عن مأساة جمهورية البوسنة والهرسك إنما نتكلم عن مأساة ذات وجهين أحدهما إنساني واﻵخر سياسي. |
Les deux pays l'ont acceptée. aussi lorsque nous parlons d'agression, nous devons parler de la localisation de Badme. | UN | وعندما نتكلم عن العدوان يجب أن نتكلم عن موقع بادمي. |
Nous parlons d'un document dont ma délégation ne connaît franchement pas le contenu. | UN | وإلاَّ فإننا نتحدث عن وثيقة يجهل وفدي محتواها صراحة. |
Bon, je ne sais pas pourquoi nous parlons d'Olivia, pourquoi même tu penses à elle une nuit pareille. | Open Subtitles | حسنا، أنا لا أعرف حتى لماذا نتحدث عن أوليفيا لماذا تفكر بها حتى في ليلة كهذه |
Si ils utilisent des armes modifiées et des balles chercheuses, nous parlons d'un assassinat, et ce bâtiment est là où le tir va descendre. | Open Subtitles | ،إذا كانوا يستخدمون أسلحة معدلة ورصاصات ذكية فنحن نتحدث عن إغتيال وهذه البناية هي مكان وقوعه |
Il est agréable quand nous parlons d'une bombe métaphorique pour un changement. | Open Subtitles | ومن الجميل عندما نتحدث عن وجود قنبلة الاستعارية من أجل التغيير. |
Nous parlons d'il y a 30 ans. | Open Subtitles | نحن نتحدث عن أحداث جرت قبل أكثر من 30 سنة |
Votre honneur, nous parlons d'un homme accusé de meurtre, risquant la prison à perpétuité avec toutes les raisons et ressources pour fuir. | Open Subtitles | سيادة القاضي نحن نتحدث عن رجل متهم بالقتل يواجه إحتمال بالسجن المؤبد مع كل الدوافع والذرائع التي تمنع إطلاق سراحة |
parlons d'archéologie, de la pyramide, d'Akhenaton. | Open Subtitles | ينبغي علينا أن نتحدث عن علم الآثار بخصوص الهرم بخصوص اخناتون و |
Bon, parlons d'autre chose. Alors... | Open Subtitles | .. أجل ، حسناً ، لنتحدث عن شيء آخر ، إذاً |
Mais ne parlons pas d'argent. parlons d'amour. | Open Subtitles | لكن دعينا لانتحدث عن الفلوس.لنتحدث عن الحب |
parlons d'un truc qui intéresse tout le monde. | Open Subtitles | الآن لنتحدث عن شئ الجميع مهتم بأمره |
Pour le moment, ma délégation ne comprend pas si nous parlons d'absence d'objection, de consensus ou de règlement. | UN | ومن غير الواضح حاليا لوفد بلادي إذا كنا نتكلم عن عدم وجود اعتراض أو عن النظام الداخلي. |
Il ne faut pas perdre de vue que nous parlons d'armes de destruction massive qui ont été condamnées et mises hors la loi par la communauté internationale. | UN | دعونا نتذكر أننا نتكلم عن أسلحة دمار شامل أدانها المجتمع الدولي وحظرها قانوناً. |
Lorsque nous parlons d'allocation équitable ou de répartition équitable, il s'agit de plusieurs choses à la fois. | UN | حينما نتكلم عن التخصيص العادل أو التوزيع العادل، فإننا نتكلم عن أكثر من شيء واحد. |
Nous parlons d'homosexualité, votre honneur. | Open Subtitles | نحن نَتحدّثُ عنهم الشذوذ الجنسي، شرفكَ. هو خطرُ. |