"parlons d'" - Traduction Français en Arabe

    • نتحدث عن
        
    • لنتحدث عن
        
    • نتكلم عن
        
    • نَتحدّثُ عنهم
        
    Chacun a le droit d'avoir recours à des références, mais nous parlons d'une conférence sur les catastrophes naturelles qui vient juste d'avoir lieu. UN ومن حق كل شخص أن يلجأ إلى المراجع، ولكننا نتحدث عن مؤتمر عالمي معني بالكوارث الطبيعية انعقد قبل فترة وجيزة.
    Nous parlons d'autres êtres humains qui souffrent; nous parlons d'enfants contaminés dans le ventre de leur mère - d'enfants qui n'ont aucune chance de devenir adultes. UN إننا نتحدث عن بشر أشقاء لنا يعانون، ونتحدث عن أطفال يصابون بالعدوى في رحم أمهاتهم، وأولاد لن يعيشوا حتى سن المراهقة.
    Nous parlons d'action permettant d'aborder concrètement les questions relatives à la paix, à la démocratie et au développement. UN ونحن نتحدث عن العمل الذي يتصدى عمليا للقضايا المتصلة بالسلام والديمقراطية والتنمية.
    parlons d'à quel point c'est mature pour toi de prétendre de te moquer que j'ai échangé mon boulot et déménager de l'autre côté du pays pour toi. Open Subtitles لنتحدث عن نضجك عندما أظهرت بانك لا تهتم عندما بدلت عملي وانتقلت عبر البلدة لأجلك
    parlons d'un homme qui a un chien psychopathique qui rôde sous la surface. Open Subtitles لنتحدث عن رجل لديه كلب معتوه ذو نزعة إجرامية مترقّب تحت جلده
    Lorsque nous évoquons la tragédie de la Bosnie-Herzégovine, nous parlons d'une tragédie qui revêt deux aspects, l'un humanitaire, l'autre politique. UN ونحن حينما نتكلم عن مأساة جمهورية البوسنة والهرسك إنما نتكلم عن مأساة ذات وجهين أحدهما إنساني واﻵخر سياسي.
    Les deux pays l'ont acceptée. aussi lorsque nous parlons d'agression, nous devons parler de la localisation de Badme. UN وعندما نتكلم عن العدوان يجب أن نتكلم عن موقع بادمي.
    Nous parlons d'un document dont ma délégation ne connaît franchement pas le contenu. UN وإلاَّ فإننا نتحدث عن وثيقة يجهل وفدي محتواها صراحة.
    Bon, je ne sais pas pourquoi nous parlons d'Olivia, pourquoi même tu penses à elle une nuit pareille. Open Subtitles حسنا، أنا لا أعرف حتى لماذا نتحدث عن أوليفيا لماذا تفكر بها حتى في ليلة كهذه
    Si ils utilisent des armes modifiées et des balles chercheuses, nous parlons d'un assassinat, et ce bâtiment est là où le tir va descendre. Open Subtitles ،إذا كانوا يستخدمون أسلحة معدلة ورصاصات ذكية فنحن نتحدث عن إغتيال وهذه البناية هي مكان وقوعه
    Il est agréable quand nous parlons d'une bombe métaphorique pour un changement. Open Subtitles ومن الجميل عندما نتحدث عن وجود قنبلة الاستعارية من أجل التغيير.
    Nous parlons d'il y a 30 ans. Open Subtitles نحن نتحدث عن أحداث جرت قبل أكثر من 30 سنة
    Votre honneur, nous parlons d'un homme accusé de meurtre, risquant la prison à perpétuité avec toutes les raisons et ressources pour fuir. Open Subtitles سيادة القاضي نحن نتحدث عن رجل متهم بالقتل يواجه إحتمال بالسجن المؤبد مع كل الدوافع والذرائع التي تمنع إطلاق سراحة
    parlons d'archéologie, de la pyramide, d'Akhenaton. Open Subtitles ينبغي علينا أن نتحدث عن علم الآثار بخصوص الهرم بخصوص اخناتون و
    Bon, parlons d'autre chose. Alors... Open Subtitles .. أجل ، حسناً ، لنتحدث عن شيء آخر ، إذاً
    Mais ne parlons pas d'argent. parlons d'amour. Open Subtitles لكن دعينا لانتحدث عن الفلوس.لنتحدث عن الحب
    parlons d'un truc qui intéresse tout le monde. Open Subtitles الآن لنتحدث عن شئ الجميع مهتم بأمره
    Pour le moment, ma délégation ne comprend pas si nous parlons d'absence d'objection, de consensus ou de règlement. UN ومن غير الواضح حاليا لوفد بلادي إذا كنا نتكلم عن عدم وجود اعتراض أو عن النظام الداخلي.
    Il ne faut pas perdre de vue que nous parlons d'armes de destruction massive qui ont été condamnées et mises hors la loi par la communauté internationale. UN دعونا نتذكر أننا نتكلم عن أسلحة دمار شامل أدانها المجتمع الدولي وحظرها قانوناً.
    Lorsque nous parlons d'allocation équitable ou de répartition équitable, il s'agit de plusieurs choses à la fois. UN حينما نتكلم عن التخصيص العادل أو التوزيع العادل، فإننا نتكلم عن أكثر من شيء واحد.
    Nous parlons d'homosexualité, votre honneur. Open Subtitles نحن نَتحدّثُ عنهم الشذوذ الجنسي، شرفكَ. هو خطرُ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus