ويكيبيديا

    "parole en sa qualité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تكلم بصفته
        
    • تكلم بوصفه
        
    • تحدث بصفته
        
    • تكلمت بوصفها
        
    • تكلمت بصفتها
        
    • تحدّث بصفته
        
    • متحدثاً بوصفه
        
    Le représentant de la Colombie vient tout juste de faire valoir ce point de vue avec force, lorsqu'il a pris la parole en sa qualité de Président du Mouvement des pays non alignés. UN وقد أوضح ممثل كولومبيا هذه النقطة توضيحا مقنعا اﻵن عندما تكلم بصفته رئيسا لحركة عدم الانحياز.
    À sa reprise, les représentants de la Chine, de la Tunisie, de la Jamaïque, de l'Ukraine, de la Malaisie et de la Namibie ainsi que la Présidente, prenant la parole en sa qualité de Ministre de la coopération pour le développement des Pays-Bas ont fait des déclarations. UN ولدى استئناف الجلسة، أدلى ببيانات ممثلو الصين وتونس وجامايكا وأوكرانيا وماليزيا وناميبيا، والرئيس، الذي تكلم بصفته وزير التعاون الإنمائي لهولندا.
    À la reprise de la séance, le Conseil a entendu des déclarations des représentants de la Malaisie, du Gabon, de la Gambie, de la Slovénie et du Brésil ainsi que du Président, prenant la parole en sa qualité de représentant de la Namibie. UN ولدى استئناف الجلسة، استمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو ماليزيا وغابون وغامبيا وسلوفينيا والبرازيل، والرئيس الذي تكلم بصفته ممثلا لناميبيا.
    La Malaisie souhaite appuyer la déclaration du représentant de l'Indonésie, qui a pris la parole en sa qualité de Président du Mouvement des non-alignés. UN وترغب ماليزيا في تأييد البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا الذي تكلم بوصفه رئيسا لحركة عدم الانحياز.
    Des déclarations ont également été faites par le représentant du Chili et par le Président, prenant la parole en sa qualité de représentant du Portugal. UN وأدلى ببيانين ممثل شيلي ورئيس المجلس الذي تكلم بوصفه ممثلا للبرتغال.
    Après le vote, le représentant du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord et le Président, prenant la parole en sa qualité de représentant des États-Unis d’Amérique, ont fait des déclarations. UN وبعد التصويت أدلى ببيان كل من ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والرئيس، الذي تحدث بصفته ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    La Présidente, prenant la parole en sa qualité d'expert, dit qu'elle appuie la proposition de M. Rivas Posada. UN 133 - الرئيسة: تكلمت بوصفها خبيرة، فقالت إنها تؤيد اقتراح السيد ريفاس بوسادا.
    Après le vote, les représentants de la Chine, du Japon, de la France, du Royaume-Uni et de la Nouvelle-Zélande ont fait des déclarations. La Présidente a également pris la parole, en sa qualité de représentante des États-Unis. UN وعقب التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من الصين واليابان وفرنسا والمملكة المتحدة ونيوزيلندا، وكذلك الرئيسة، التي تكلمت بصفتها ممثلة الولايات المتحدة.
    Sont intervenus les représentants de la Namibie, de la Slovénie, de Bahreïn, de la Malaisie et du Brésil, le Secrétaire d'État aux affaires étrangères de la Gambie, les représentants de la France et de la Chine, et le Président, prenant la parole en sa qualité de Premier Ministre et Ministre des affaires générales des Pays-Bas. UN وأدلى ببيانات ممثلو ناميبيا وسلوفينيا والبحرين وماليزيا والبرازيل، ووزير الدولة للشؤون الخارجية في غامبيا، وممثلا فرنسا والصين، والرئيس، الذي تكلم بصفته رئيس الوزراء ووزير الشؤون العامة في هولندا.
    À la reprise de la séance, des déclarations ont été faites par les représentants de la Gambie, du Brésil, de la Namibie, du Gabon, de la Malaisie et des PaysBas ainsi que par le Président, qui a pris la parole en sa qualité de représentant de la Slovénie. UN وعلّقت الجلسة. ولدى استئناف الجلسة، أدلى ببيانات ممثلو غامبيا والبرازيل وناميبيا وغابون وماليزيا وهولندا والرئيس الذي تكلم بصفته ممثل سلوفينيا.
    Après le vote, les représentants de la France, de l'Italie, de la République tchèque, du Royaume Uni et de l'Argentine, ainsi que le Président, prenant la parole en sa qualité de représentant de l'Indonésie, ont fait des déclarations. UN وعقب التصويت أدلى ببيانات ممثلو كل من اﻷرجنتين، وإيطاليا، والجمهورية التشيكية، وفرنسا، والمملكة المتحدة، والرئيس الذي تكلم بصفته ممثل اندونيسيا.
    Le Conseil a entendu des déclarations des représentants des États-Unis d'Amérique, de la France, Du Bangladesh, des Pays-Bas, de la Malaisie, de la Fédération de Russie, de l'Ukraine, de l'Argentine, de la Jamaïque, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, de la Chine, du Canada, de la Tunisie et du Mali, ainsi que du Président, prenant la parole en sa qualité de représentant de la Namibie. UN واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو الولايات المتحدة الأمريكية وفرنسا وبنغلاديش وهولندا وماليزيا والاتحاد الروسي وأوكرانيا والأرجنتين وجامايكا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والصين وكندا وتونس ومالي ورئيس المجلس الذي تكلم بصفته ممثل ناميبيا.
    Le Conseil a entendu des déclarations des repré-sentants de Bahreïn, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, de la Fédération de Russie, de la Slovénie, de l'Argentine, du Brésil, du Gabon, de la France, des États-Unis d'Amérique, de la Gambie, des Pays-Bas et du Président, prenant la parole en sa qualité de Ministre des affaires étrangères de la Malaisie. UN واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو البحرين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والاتحاد الروسي وسلوفينيا والأرجنتين والبرازيل وغابون وفرنسا والولايات المتحدة الأمريكية وغامبيا وهولندا والرئيس الذي تكلم بصفته وزير خارجية ماليزيا.
    Les représentants de la Chine, de la Fédération de Russie, des États-Unis d'Amérique, de l'Argentine, de la Namibie, de la Malaisie, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, de la Tunisie, des Pays-Bas, de la Jamaïque, du Mali, de la France, du Canada, de l'Ukraine ainsi que le Président, prenant la parole en sa qualité de représentant du Bangladesh, ont fait des déclarations. UN وأدلى ببيانات ممثلو الصين والاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية والأرجنتين وناميبيا وماليزيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية وتونس وهولندا وجامايكا ومالي وفرنسا وكندا وأوكرانيا، والرئيس الذي تكلم بصفته ممثل بنغلاديش.
    Les représentants du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, du Chili, de l'Allemagne et de la France, ainsi que le Président, prenant la parole en sa qualité de représentant des États-Unis d'Amérique, ont fait des déclarations après le vote. UN وبعد التصويت أدلى ببيانات ممثلو المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية وشيلي وألمانيا وفرنسا والرئيس، الذي تكلم بوصفه ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Les représentants des États-Unis d'Amérique, de l'Argentine, de l'Allemagne, de l'Italie, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, de la France, du Rwanda et de la Fédération de Russie, et le Président, prenant la parole en sa qualité de représentant du Honduras, ont fait des déclarations après le vote. UN وبعد التصويت، أدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة اﻷمريكية واﻷرجنتين وألمانيا وإيطاليا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وفرنسا ورواندا والاتحاد الروسي والرئيس، الذي تكلم بوصفه ممثل هندوراس.
    12. M. Weidling (Allemagne), prenant la parole en sa qualité de modérateur, présente le projet de résolution (A/64/234, annexe II). UN 12 - السيد ويدلينغ (ألمانيا): تحدث بصفته ميسرا، وقدم مشروع القرار (A/64/234، المرفق الثاني).
    Il indique qu'il a pris la parole en sa qualité de Président du Comité à la réunion tenue le 19 avril par le Conseil de sécurité à la suite de l'assassinat du responsable du Hamas, Abdel Aziz Al-Rantissi. UN ولدى اجتماع المجلس في 19 نيسان/أبريل، وهو اجتماع قد عُقد من منطلق الاستجابة لمقتل السيد عبد العزيز الرانتيسي، زعيم حركة حماس، يلاحظ أن رئيس اللجنة قد تحدث بصفته هذه.
    M. Beah, prenant la parole en sa qualité de défenseur des enfants dans les conflits armés, dit, en réponse aux questions posées par les représentants du Gabon, du Liban et de la Norvège, qu'il se félicite de la définition élargie de l'expression " enfant soldat > > qui a été établie. UN السيد بيه: تحدث بصفته مدافعاً عن الأطفال في الصراعات المسلحة، ققال رداً على الأسئلة التي تقدم بها ممثلو غابون ولبنان والنرويج، إنه يرحب بتوسيع تعريف مصطلح " الجندي الطفل " التي استقر عليه الرأي.
    39. Prenant la parole en sa qualité de représentante de la jeunesse, Mme Radina Koleva (Bulgarie) dit qu'une enquête menée parmi les jeunes en Bulgarie a fait ressortir que 80 % d'entre eux considéraient le chômage comme leur plus grande préoccupation. UN 39 - السيدة رادينا كوليفا (بلغاريا): تكلمت بوصفها مندوبة عن الشباب، فقالت إنه في دراسة استقصائية أجريت بين الشباب في بلغاريا، حددت نسبة 80 في المائة بطالة الشباب بأنها أكبر شاغل لهم.
    2. M. Kemmerling (Allemagne), prenant la parole en sa qualité de président des consultations informelles, dit que, pour le moment, le consensus a été atteint concernant six projets de décision. UN 2- السيد كيمرلينغ (ألمانيا): تحدّث بصفته رئيسا للمشاورات غير الرسمية، فقال إن توافقا في الآراء قد تم التوصّل إليه بشأن ستة مشاريع مقررات حتى الآن.
    22. Sir Nigel Rodley, prenant la parole en sa qualité de Président-Rapporteur du Groupe de travail des communications, dit que le Groupe, composé de M. Bouzid, M. Flinterman, Mme Motoc, M. Neuman, M. O'Flaherty, M. Rivas Posada, M. Salvioli, Mme Waterval et lui-même, s'est réuni la semaine précédente. UN 22- السير نايجل رودلي، قال متحدثاً بوصفه رئيس - مقرر الفريق العامل المعني بالبلاغات، والذي يضم كلاً من السيد بوزيد والسيد فلينترمان والسيدة موتوك، والسيد نيومان، والسيد أوفلاهرتي، والسيد ريفاس بوسادا، والسيد سالفيولي، والسيدة ووترفال وهو نفسه، عقدوا اجتماعاً الأسبوع السابق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد