2. Mesures d'encouragement à un partage égal des responsabilités entre hommes et femmes au sein des familles, dans le monde | UN | 2 - تنفيذ سياسات من شأنها مساعدة النساء والرجال على تقاسم المسؤوليات بالتساوي داخل الحياة الأسرية والعملية وداخل المجتمع ككل. |
- Concevoir et appliquer des politiques publiques destinées à valoriser les activités de dispense de soins parmi les hommes et à offrir des avantages pour les programmes qui ont eu de bons résultats s'agissant de promouvoir un partage égal des responsabilités. | UN | - أن ترسم سياسات الحكومة وتنفذ لرفع مكانة أنشطة الرعاية بين الذكور وأيضا لتقديم حوافز للبرامج التي تنفذ بنجاح تقاسم المسؤوليات بالتساوي. |
- D'assurer que le niveau d'études des femmes soit directement lié à de meilleures possibilités d'emploi et d'améliorer les conditions de travail pour permettre aux femmes de continuer à travailler particulièrement grâce à des mesures visant à parvenir à un partage égal des responsabilités. | UN | كفالة ربط التحصيل الدراسي للمرأة ربطا مباشرا بتحسين فرص الحصول على العمل، وتحسين أوضاع العمل لتمكين المرأة من مواصلة العمل لا سيما عن طريق اتخاذ تدابير لتحقيق تقاسم المسؤوليات على قدم المساواة. |
Par conséquent, le partage égal des responsabilités doit s'entendre comme étant le partage équitable de responsabilités différentes selon le sexe. | UN | وفي ضوء ذلك، فإن تقاسم المسؤوليات على قدم المساواة ينبغي أن يكون بالأحرى تقاسما لمسؤوليات مختلفة على قدم المساواة حسب نوع الجنس. |
partage égal des responsabilités en termes de soins dispensés dans le contexte du VIH/sida | UN | واو - تقاسم مسؤوليات تقديم الرعاية في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Des mesures étaient en train d'être prises pour combler l'écart grâce à une éducation à la prise de conscience de la problématique hommes-femmes, des mesures positives dans le domaine de l'embauche et d'autres mesures visant à promouvoir le partage égal des responsabilités parentales, notamment un congé parental égal pour le père et la mère. | UN | وتُتَّخذ خطوات لسد تلك الفجوة من خلال التثقيف في التوعية الجنسانية واتخاذ تدابير إيجابية للتوظيف وخطوات لتعزيز تقاسم مسؤوليات الوالدين بالتساوي، بما فيها تكافؤ إجازتَي الأبوة والأمومة. |
:: La promotion du partage égal des responsabilités familiales est à la base de l'emploi des femmes. | UN | تعزيز المساواة في تقاسم المسؤوليات الأسرية أمر أساسي لعمل المرأة. |
Lorsque la loi a été révisée, il a été décidé de ne pas procéder à une révision de fond en comble du système, mais plutôt de la maintenir de manière à ce qu'elle continue d'encourager la participation égale des femmes et des hommes au marché du travail et de promouvoir le partage égal des responsabilités parentales. | UN | وعندما جرى استعراض القانون، تقرر ألا يجري البدء في إجراء تنقيح رئيسي في النظام، بل أن تجري المحافظة عليه بحيث يواصل تشجيع المشاركة المتساوية للنساء والرجال في سوق العمل ويتحقق التساوي في تحمل المسؤوليات الوالدية. |
Le Japon s'efforce de son côté de promouvoir le partage égal des responsabilités entre les hommes et les femmes et, à cet effet, a ratifié en 1995 la Convention No 156 de l'OIT sur les travailleurs ayant des responsabilités familiales. | UN | وسيعمل اليابان من جهته على تشجيع تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة على قدم المساواة والتصديق في هذا الصدد عام ١٩٩٥ على الاتفاقية رقم ١٥٦ لمنظمة العمل الدولية بشأن العمال الذين لهم مسؤوليات عائلية. |
Le Programme d'action de Beijing, adopté en 1995, a réaffirmé avec force l'importance du partage égal des responsabilités familiales entre les hommes et les femmes, en soulignant qu'un partenariat harmonieux (entre hommes et femmes) était essentiel à leur bien-être et à celui de leurs familles ainsi qu'à l'affermissement de la démocratie. | UN | وأكد منهاج عمل بيجين الصادر في عام 1995 تأكيدا قويا على تقاسم المسؤوليات عن الأسرة بالتساوي بين الرجل والمرأة، ونص على أن العلاقة المتناغمة بين الرجل والمرأة هي أمر حاسم لرفاههما ولرفاه أسرتهما فضلا عن أهميتها لتوطيد الديمقراطية. |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a recommandé au Gouvernement de lutter contre les préjugés sexistes et de promouvoir un partage égal des responsabilités dans la famille, la communauté et la vie publique. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأن تتصدى الحكومة للتحيز القائم على نوع الجنس وتشجِّع على تقاسم المسؤوليات بالتساوي داخل الأسرة وفي المجتمع وفي الحياة العامة(43). |
Le partage égal des responsabilités entre les hommes et les femmes ne concerne pas seulement les soins à dispenser ensemble à des membres de la famille, mais aussi l'égalité des droits et des devoirs en matière de ressources économiques et la participation à l'administration des biens fonciers et du foyer. | UN | 4 - ولا يستتبع تقاسم المسؤوليات بالتساوي بين المرأة والرجل رعاية أفراد العائلة بشكل مشترك فحسب، بل يستتبع أيضاً المساواة في الحقوق والمسؤوليات الخاصة بالموارد الاقتصادية والمشاركة في إدارة الأراضي والمساكن. |
:: Cinquante-troisième session de la Commission de la condition de la femme sur le thème suivant : < < Le partage égal des responsabilités entre femmes et hommes, y compris les soins dispensés dans le contexte du VIH/sida > > , à New York, du 2 au 13 mars. | UN | :: الدورة الثالثة والخمسون للجنة وضع المرأة، المتعلقة بموضوع " تقاسم المسؤوليات بالتساوي بين المرأة والرجل، بما في ذلك تقديم الرعاية في سياق الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) " ، التي عُقدت في نيويورك في الفترة الممتدة من 2 إلى 13 آذار/مارس |
Se félicitant des travaux d'examen de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing menés par la Commission de la condition de la femme et notant avec satisfaction toutes les conclusions concertées adoptées par la Commission et notamment la plus récente, adoptée à sa cinquante-troisième session, sur le partage égal des responsabilités entre les hommes et les femmes, y compris dans le contexte du VIH/sida, | UN | وإذ ترحب بالعمل الذي تضطلع به لجنة وضع المرأة في مجال استعراض تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، وإذ تلاحظ مع التقدير كل استنتاجاتها المتفق عليها، بما فيها آخر الاستنتاجات المتفق عليها بشأن تقاسم المسؤوليات بالتساوي بين المرأة والرجل، بما في ذلك تقديم الرعاية في سياق مرض الإيدز والعدوى بفيروسه، التي اعتمدتها في دورتها الثالثة والخمسين()، |
Dans les pays où règne la pauvreté, comme la Zambie, la République-Unie de Tanzanie et le Kenya, la question du partage égal des responsabilités entre les femmes et les hommes, y compris en ce qui concerne la prestation de soins dans le contexte du VIH/sida, doit être abordée sous plusieurs angles, de manière globale et à travers une démarche multisectorielle. | UN | وفي البلدان التي يمزقها الفقر مثل زامبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا، فإن مهمة تعزيز تقاسم المسؤوليات على قدم المساواة بين الرجل والمرأة، بما في ذلك تقديم الرعاية في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تعني معالجة المسألة من عدة زوايا وبصورة شاملة من خلال اعتماد نهج متعدد القطاعات. |
:: Cinquante-troisième session de la Commission de la condition de la femme (New York, 2-13 mars 2009) : présentation d'une déclaration orale et d'une déclaration écrite sur le thème prioritaire intitulé < < partage égal des responsabilités entre les femmes et les hommes, y compris les soins donnés dans le contexte du VIH/sida > > ; | UN | :: الدورة الثالثة والخمسون للجنة وضع المرأة (نيويورك من 2 إلى 13 آذار/مارس 2009): تقديم بيان شفوي وآخر خطي يتعلقان بالموضوع ذي الأولوية، المعنون " تقاسم المسؤوليات على قدم المساواة بين المرأة والرجل، بما في ذلك تقديم الرعاية في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز " |
543. Le Comité encourage l'État partie à réexaminer sa législation, ses programmes et ses politiques de façon à encourager le partage égal des responsabilités parentales, à décourager la pratique de la polygamie et à assurer une protection adéquate des enfants contre les mauvais traitements et la négligence, même si cela peut entraîner la séparation des enfants de leurs parents contre leur gré. | UN | 543- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على استعراض تشريعها وبرامجها وسياساتها لتعزيز المساواة في تقاسم مسؤوليات الآباء، والإثناء عن ممارسة تعدد الزوجات، وتأمين حماية كافية للأطفال من الاعتداء والإهمال حتى عندما يتطلب الأمر فصل الأطفال عن آبائهم رغماً عنهم. |
25. La Déclaration de Beijing10 exprimait la conviction des gouvernements représentés à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes que l'égalité des droits, des chances et de l'accès aux ressources, le partage égal des responsabilités familiales et un partenariat harmonieux entre les femmes et les hommes étaient essentiels au bien-être des familles. | UN | ٥٢ - وفي إعلان بيجين)٠١(، أعرب المؤتمر العالمي عن قناعته بأن المساواة في الحقوق والفرص وإمكانيات الحصول على الموارد، وتساوي الرجال والنساء في تقاسم مسؤوليات اﻷسرة، وإتسام العلاقة بينهم بالوئام، إنما هي أمور بالغة اﻷهمية بالنسبة لرفاه اﻷسرة. |
Promouvoir un partage égal des responsabilités exige une action globale. | UN | وهناك حاجة إلى اتخاذ نهج شامل لتعزيز المساواة في تقاسم المسؤوليات. |
Il a invité le Burkina Faso à promouvoir un partage égal des responsabilités parentales. | UN | وحثت بوركينا فاسو على تعزيز المساواة في تقاسم المسؤوليات بين الوالدين(40). |
Un avantage capital - quoique souvent négligé - du partage égal des responsabilités entre hommes et femmes est le potentiel inhérent à cette implication dans le cadre de la promotion de l'égalité entre les sexes parmi les enfants. | UN | ومن المكاسب الرئيسية التي غالبا ما يُتغاضى عنها، والتي تنشأ عن مساواة الرجل والمرأة في تحمل المسؤوليات هي إمكانية تعزيزها للمساواة بين الجنسين(22). |
a) D'adopter des politiques et des mesures susceptibles de faire évoluer la perception stéréotypée des rôles et les attitudes discriminatoires à l'égard des femmes en favorisant l'accession des femmes à des fonctions publiques de responsabilité et leur présence active dans la société, ainsi qu'en encourageant le partage égal des responsabilités entre les femmes et les hommes dans la famille; | UN | (أ) اعتماد سياسات وتدابير لتغيير العقليات فيما يتعلق بالأدوار النمطية السائدة وتغيير المواقف التمييزية من المرأة، وذلك بتعزيز دور المرأة في مناصب المسؤولية العامة وتعزيز حضورها النشط في المجتمع وكذلك التشجيع على تقاسم المسؤوليات عن الأسرة بين المرأة والرجل في كنف العائلة؛ |