Ce succès peut être en partie attribué au large partage d'informations entre l'OMM, ses membres et les exploitants de satellites. | UN | ويمكن إرجاع هذا الانتقال الموفق في جانب منه إلى تبادل المعلومات على نطاق واسع بين المنظمة وأعضائها ومشغلي السواتل. |
Malte a décidé de contribuer à ce partage d'informations. | UN | وقد وافقت مالطة على المساهمة في تبادل المعلومات هذا. |
La coopération en matière de mise au point de capacités de détection et de réseaux de partage d'informations est fondamentale. | UN | وأضاف أن للتعاون في تطوير قدرات الكشف وشبكات تبادل المعلومات أهمية قصوى. |
La réunion a identifié les domaines de partage d'informations concernant les groupes armés actifs en Somalie. | UN | وقد حُدِّدت في الاجتماع مجالات لتبادل المعلومات فيما يتعلق بالجماعات المسلحة التي تنشط في الصومال. |
Le partage d'informations est une composante essentielle de son travail. | UN | ومن المراحل الهامة لعملها تقاسم المعلومات. |
Le partage d'informations doit constituer un point important du traité. | UN | ينبغي أن يشكل تبادل المعلومات جزءاً مهما جداً من المعاهدة. |
L'AIHRC et le HCDH/MANUA poursuivent le partage d'informations et entreprennent des initiatives conjointes de plaidoyer sur les questions clés touchant aux droits de l'homme. | UN | وتواصل اللجنة والوحدة تبادل المعلومات والاضطلاع بمبادرات دعوية مشتركة في القضايا الرئيسية في مجال حقوق الإنسان. |
Consciente également des avantages qui découlent du partage d'informations géospatiales faisant autorité et de leur utilisation commune, | UN | وإذ يعترف أيضا بمنافع تبادل المعلومات الجغرافية المكانية الموثوق بها واستخدامها بصورة مشتركة، |
Il sera également procédé à un partage d'informations sur les prochains cours, outils et publications dans ce domaine. | UN | وسيتم تبادل المعلومات عن دورات التقييم المقبلة وأدواته ومنشوراته. |
L'adoption de la loi sera déterminante pour rationaliser le secteur, accroître le partage d'informations et la coordination entre les agences. | UN | وسيكون اعتماد مشروع القانون حاسما في ترشيد القطاع وتعزيز تبادل المعلومات والتنسيق بين الوكالات. |
Une attention moindre a été accordée aux autres fonctions telles que le partage d'informations, les fonctions des gardes, les patrouilles de sécurité et les interventions rapides en cas d'incidents. | UN | وأولي تركيز أقل لمهام أخرى، مثل تبادل المعلومات ومهام الحراسة والدوريات الأمنية في المنطقة والرد السريع. |
Afin d'encourager le partage d'informations et la coopération, ce bureau secondaire est adjacent au commissariat de police du port. | UN | ولتعزيز تبادل المعلومات والتعاون، يجاور المكتب المذكور مكتب الشرطة الكينية في الميناء. |
Déploiement : partage d'informations concernant les déploiements militaires, ceux de la police et des organismes gouvernementaux le long de la frontière. | UN | النشر: تبادل المعلومات المتعلقة بعمليات النشر العسكري، وعمليات نشر أفراد الشرطة والأجهزة الحكومية على طول الحدود. |
Nous avons appris que les attitudes de la société face à la sexualité ne sauraient empêcher le partage d'informations qui sauvent des vies. | UN | ولقد تعلمنا أنه لا يمكن السماح لمواقف المجتمع إزاء الجنس بمنع تبادل المعلومات التي تنقذ الأرواح. |
L'introduction de ces organes de coordination a permis d'améliorer le partage d'informations et encouragé le renforcement de la collaboration. | UN | وأدى إنشاء هذه الهيئات التنسيقية إلى تحسين تبادل المعلومات والتشجيع على إقامة تعاون أوثق. |
Ceci étant, le partage d'informations sur les auteurs d'actes de terrorisme doit être réalisé à travers la police andorrane. | UN | ومن جهة أخرى، ينبغي أن يتم تبادل المعلومات المتعلقة بمرتكبي الأعمال الإرهابية عبر الشرطة الأندورية. |
Désignation d'un point de contact pour le partage d'informations sur la surveillance des maladies. | UN | تعيين جهة يُتصل بها لتبادل المعلومات المتعلقة بمراقبة الأوبئة. |
Lancement d'une plate-forme mondiale de partage d'informations sur les meilleures pratiques pour lutter contre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse/concernant la Convention | UN | إطلاق منتدى عالمي لتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات المتعلقة بمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، وبالاتفاقية |
L'utilisation de dispositifs mobiles et de technologie rapide facilite le partage d'informations. | UN | وييسر استخدام الأجهزة المحمولة والتكنولوجيا السريعة تقاسم المعلومات. |
Pays dotés de mécanismes communautaires efficaces de communication et de partage d'informations sur les politiques, budgets et services de nutrition | UN | البلدان التي لديها آليات مجتمعية لتقاسم المعلومات والإبلاغ بشأن سياسات وميزانيات وخدمات التغذية |
Cependant, la FORPRONU a maintenant considérablement accru sa coopération pour ce qui est du partage d'informations avec le Rapporteur spécial. | UN | غير أن قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة زادت تعاونها بشكل ملموس فيما يتعلق بتبادل المعلومات مع المقرر الخاص. |
1. Outils de collecte et de partage d'informations | UN | 1- الأدوات المتعلقة بجمع المعلومات وتبادلها |
Dans sa grande majorité, la coopération avec les collègues se fait de manière informelle sous forme de discussions et de partage d'informations. | UN | ويتخذ معظم التعاون مع الزملاء طابعا غير رسمي ويتم القيام به من خلال المحادثات وتقاسم المعلومات. |
Une mesure d'ordre pratique devait être encouragée : accroître la coopération et le partage d'informations entre services de maintien de l'ordre, services d'informations de police, services de douane, organismes d'assistance au développement et responsables des opérations de maintien de la paix - à l'intérieur d'un même pays et entre divers gouvernements. | UN | وإحدى الخطوات العملية التي ينبغي زيادة تطويرها تتمثل في زيادة التعاون واقتسام المعلومات فيما بين سلطات إنفاذ القانون، ووكالات الاستخبارات الجنائية، ومسؤولي الجمارك، ووكالات المساعدة الإنمائية، فضلا عن السلطات المسؤولة عن عمليات حفظ السلام، وذلك ضمن الحكومة الواحدة وفيما بين الحكومات. |
4. Se félicite également de la transparence et du partage d'informations détaillées au fur et à mesure de leur réception qui ont été constatés lors de l'élaboration des activités à entreprendre par le PNUE pour appuyer le programme de travail de l'exercice biennal 2010-2011 et encourage la poursuite de cette pratique; | UN | 4 - يرحب أيضاً بممارسة الشفافية الجارية وتبادل المعلومات المفصلة متى ما توافرت في عملية وضع الأنشطة في برنامج الأمم المتحدة للبيئة ويشجع على مواصلتها لدعم برنامج العمل لفترة السنتين 2010 - 2011؛ |
Il ne joue pas non plus un rôle actif dans l'identification des enseignements répertoriés, le partage d'informations ou le plaidoyer en faveur de partenariats avec des fondations philanthropiques. | UN | ولا يضطلع المكتب كذلك بدور فعال في تحديد الدروس أو تشاطر المعلومات أو الدعوة لإقامة شراكات مع المؤسسات الخيرية. |
Le partage d'informations entre l'ONU et la Cour est essentiel, tant au Siège que sur le terrain. | UN | وتشاطر المعلومات بين الأمم المتحدة والمحكمة أمر أساسي في المقر وفي الميدان على حد سواء. |
La délégation des États-Unis a présenté plusieurs communications démontrant l'importance de contrôle et l'utilité du partage d'informations à cet effet. | UN | وقدم وفد الولايات المتحدة عددا من التقارير حول أهمية إنفاذ ضوابط التصدير ودور اقتسام المعلومات في تحقيق هذا الهدف. |
Les Inspecteurs estiment qu'il ne s'agit pas d'une < < réelle > > coordination, mais simplement d'un partage d'informations. | UN | ويعتبر المفتشان أن ذلك ليس تنسيقاً " حقيقياً " وإنما هو تقاسم للمعلومات. |