ويكيبيديا

    "participants des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاركين من
        
    • مشاركا من
        
    • للمشاركين من
        
    • مشاركاً من
        
    • مشاركين من
        
    • المشاركون من
        
    • المشاركين عن
        
    • المشاركون في حلقة العمل القادمون من
        
    • لمشاركين من
        
    • وللمشاركين من
        
    • مشاركاً وفدوا من
        
    • مشاركون من
        
    • المشتركون من
        
    • المشاركين علماً
        
    Cette augmentation concerne aussi les participants des pays industrialisés qui n'ont pas encore recommencé à verser de contributions volontaires. UN ويشمل هذا التزايد أيضا المشاركين من البلــدان الصناعية التي لم تستأنف بعد دفع تبرعاتها.
    Les principales activités entraîneraient également des dépenses au titre des frais de voyage des participants des pays en développement, de l'appui technique et des services de conférence. UN وستشتمل اﻷنشطة الرئيسية على سفر المشاركين من البلدان النامية والدعم الكبير ومتطلبات خدمات المؤتمر.
    Cette augmentation concerne aussi les participants des pays industrialisés qui n'ont pas encore recommencé à verser de contributions volontaires. UN وتشمل هذه الزيادة أيضا المشاركين من البلدان الصناعية التي لم تستأنف بعد دفع تبرعاتها.
    Une conférence inaugurale de 5 jours sur l'administration des contrats a été organisée, réunissant 20 participants des missions et du Siège. UN جرى تنظيم مؤتمر تدشيني لإدارة العقود مدته 5 أيام، وحضره 20 مشاركا من الميدان والمقر
    Dans la mesure du possible, il faudrait accroître le financement spécial et les autres moyens de soutien pour les participants des pays en développement, en particulier des PMA. UN ويتعين عند الإمكان زيادة التمويل الخاص وغيره من سبل الدعم للمشاركين من البلدان النامية، وبخاصة من أقل البلدان نمواً.
    Un atelier de deux jours a rassemblé 50 participants des États du Haut-Nil, de l'Unité et d'Equatoria. UN وعُقدت حلقة عمل واحدة لمدة يومين حضرهما خمسون مشاركاً من ولايات أعالي النيل والوحدة والاستوائية.
    Sur les 504 participants des secteurs public et privé ayant reçu une formation dans ce contexte, 200 étaient des femmes; UN وكان هناك 200 امرأة من بين 504 مشاركين من القطاعين العام والخاص تلقوا التدريب.
    Ces cours se sont révélés extrêmement utiles pour les participants des États parties. UN وهذه الدورات ثبت أنها قيمة للغاية لﻷفراد المشاركين من الدول اﻷطراف.
    Pour des raisons de sécurité et de sûreté, il peut être nécessaire certains jours d'imposer une limite au nombre de participants des grands groupes. UN ولأغراض الأمن والسلامة قد يتطلب الأمر في بعض أيام المؤتمر تحديد عدد المشاركين من المجموعات الرئيسية.
    PRÉCIS AINSI QU'UN MÉCANISME PERMETTANT D'ASSURER UNE RÉPARTITION ÉQUILIBRÉE DES participants des DIFFÉRENTES RÉGIONS UN اختيار واضحة وآلية لضمان التوازن بين المشاركين من مختلف المناطق
    Il a notamment défini des critères de sélection précis et un mécanisme permettant d'assurer une répartition équilibrée des participants des différentes régions. UN ويشمل ذلك وضع معايير اختيار واضحة وآلية تضمن وجود توازن بين المشاركين من مختلف المناطق.
    La réunion annuelle de la Fédération à Montreux (Suisse) a rassemblé un grand nombre de participants des pays membres de l'Union européenne, qui ont exposé leurs vues sur l'action commune à entreprendre pour que les intérêts du tourisme commercial fassent partie du domaine de compétence de l'Union européenne. UN وقد اجتذب اجتماعنا السنوي في مونترو بسويسرا عددا من المشاركين من الاتحاد اﻷوروبي الذين أبرزوا العمل الذي يتعين أن يقوم به الجميع لجعل سياحة اﻷعمال أحد اختصاصات الجماعة.
    Un groupe restreint mais représentatif de participants des grands groupes sera invité à prendre la parole devant la Conférence pendant les séances plénières. UN 14 - وسيدعى عدد صغير، وإن كان تمثيلياً، من المشاركين من المجموعات الرئيسية للتحدث أمام المؤتمر في الجلسات العامة.
    Stage de formation spécialisée a été organisé à l'intention de 43 participants des missions et du Siège. UN نُظّمت دورة تدريبية متخصصة واحدة حضرها 43 مشاركا من العمليات الميدانية ومن المقر
    Environ 60 participants des pays membres du Réseau et des pays candidats à l'Union européenne y ont pris part. UN وقد حضر حلقة العمل 60 مشاركا من البلدان الأعضاء في الشبكة والبلدان المنضمة إلى الاتحاد الأوروبي.
    Des CD-ROM ont également été fournis pour permettre aux participants des pays en développement d'effectuer plus facilement des recherches électroniques. UN وعلاوة على ذلك، جُهزت أقراص مدمجة لتيسير البحث الإلكتروني للمشاركين من البلدان النامية.
    89. L'atelier a compté 43 participants des organismes constituant le Comité chargé de l'entraide judiciaire. UN ٨٩- وقد حضر حلقة العمل 43 مشاركاً من الجهات التي تتشكل منها لجنة المساعدة القانونية المتبادلة.
    L'UNESCO a mené un certain nombre d'activités de formation à l'intention de participants des pays en développement, en particulier des pays d'Afrique. UN وقامت اليونسكو بعدد من الأنشطة التدريبية لفائدة مشاركين من البلدان النامية، خاصة المنتمين إلى الدول الأفريقية.
    Les participants des États invités à ces conférences supportent les frais de voyage et de subsistance. UN ويتحمل المشاركون من الدول المشاركة المدعوة ما يتكبدونه من تكاليف سفر ومأكل ومسكن.
    Les experts ont fourni aux participants des informations sur la nature, les exigences, le processus de ratification et les objectifs de la Convention. UN وقدم الخبراء إحاطة إلى المشاركين عن طبيعة الاتفاقية ومتطلباتها، وعملية التصديق عليها، وأهدافها.
    Le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales avait coparrainé l’Atelier ONU/FIA sur l’expansion du nombre d’utilisateurs des techniques spatiales dans les pays en développement, tenu à Melbourne (Australie) en septembre 1998, à l’occasion du quarante-neuvième Congrès de la FIA, auquel des participants des pays en développement ont également pris part. UN فقد ساهم برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية في رعاية حلقة العمل المشتركة بين اﻷمم المتحدة والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية حول توسيع دائرة مستعملي تكنولوجيا الفضاء في البلدان النامية، التي عقدت في ميلبورن في أيلول/سبتمبر ٨٩٩١ بالاقتران مع المؤتمر التاسع واﻷربعين للاتحاد الدولي للملاحة الفضائية. وقد حضر المؤتمر أيضا المشاركون في حلقة العمل القادمون من البلدان النامية.
    Un stage de formation sur la désertification, destiné à des participants des pays de la communauté de développement de l'Afrique australe, est en cours. UN ويجري في الوقت الراهن تقديم دورة دراسية عن التصحر لمشاركين من بلدان الاتحاد الانمائي للجنوب الافريقي.
    Dans un souci d'efficacité, le Bureau a élaboré des directives à l'intention des entités organisant des séminaires, des participants des Nations Unies et des fournisseurs. UN وتحقيقا لمزيد من الكفاءة، وضع المكتب مبادئ توجيهية للكيانات المنظمة وللمشاركين من الأمم المتحدة ولقطاع الموردين.
    Le groupe de travail sur la cartographie et l'analyse des ressources hydrauliques était composé de 13 participants des six pays suivants: Afrique du Sud, Allemagne, Gambie, Kenya, Seychelles et Swaziland. UN 44- تألّف الفريق العامل الأول المعني برسم خرائط موارد المياه وتحليلها من 13 مشاركاً وفدوا من الستة بلدان التالية: ألمانيا وجنوب أفريقيا وسوازيلند وسيشيل وغامبيا وكينيا.
    Des participants des Nations Unies, de la Banque mondiale, de Vision mondiale et des associations nationales de défense des droits de l'homme ont assisté au symposium. UN وحضر الندوة مشاركون من الأمم المتحدة، والبنك الدولي، والرؤية العالمية، والمعاهد الوطنية لحقوق الإنسان.
    participants des organismes des Nations Unies et des institutions spécialisées UN المشتركون من أسرة الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة
    L'Administration philippine des services atmosphériques, géophysiques et astronomiques a informé tous les participants des diverses applications satellitaires en météorologie et des équipements satellitaires existant en son sein, ainsi que des applications satellitaires utilisées lors du cyclone tropical Ketsana. UN وأحاط ممثل الإدارة الفلبينية للخدمات المتعلقة بالغلاف الجوي والفيزياء الأرضية والفلك جميع المشاركين علماً بشأن المرافق الساتلية ومختلف التطبيقات الساتلية المستخدمة في علم الأرصاد الجوية والتطبيقات الساتلية المستخدمة أثناء الإعصار المداري كيتسانا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد