ويكيبيديا

    "participation au marché du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاركة في سوق
        
    • مشاركتها في سوق
        
    • مشاركة القوى
        
    • المجتمع والمشاركة في سوق
        
    • المشاركة في القوة
        
    • مشاركتهم في سوق
        
    • مشاركتهن في سوق
        
    De plus, les services publics ont, pour la plupart des femmes, permis de concilier plus facilement la participation au marché du travail et des responsabilités familiales. UN وبالإضافة إلى ذلك فقد جعلت الخدمات العامة من الممكن بشكل متزايد لمعظم النساء الجمع بين المشاركة في سوق العمل والمسؤوليات الأسرية.
    La participation au marché du travail est pratiquement égale pour les deux sexes, mais le marché du travail suédois reste marqué par un fort clivage entre les sexes en dépit d'une légère atténuation des disparités au cours des années 1990. UN وإذا كانت المشاركة في سوق العمل تكاد تكون متساوية بين الرجال والنساء، فإن سوق العمل السويدية لا تزال تعاني من الفصل الجنساني أشد المعاناة رغم التخفيف الطفيف الذي طرأ في التسعينات على هذه التباينات.
    La Suisse considère que l'intégration sociale des migrants passe en premier lieu par la participation au marché du travail et à la formation. UN وتعتبر سويسرا أن الاندماج الاجتماعي للمهاجرين يتم أساسا من خلال المشاركة في سوق العمل، والتعليم.
    75. Il ressort de ce qui précède que les femmes renforcent leur participation au marché du travail. UN ٥٧- يتضح مما سبق أن المرأة تزيد من مشاركتها في سوق العمل.
    Il a pris note des mesures prises par la Belgique pour lutter contre le chômage et augmenter le taux de participation au marché du travail. UN ونوهت أيضاً بالخطوات التي اتخذتها بلجيكا لمكافحة البطالة وزيادة مشاركة القوى العاملة.
    Le Comité constate aussi avec inquiétude les difficultés d'insertion et de participation au marché du travail rencontrées par les femmes issues de l'immigration. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء الصعوبات التي تواجهها النساء المهاجرات للاندماج في المجتمع والمشاركة في سوق العمل.
    L'éducation a des effets multiplicateurs: elle accroît la participation au marché du travail et réduit la mortalité infantile et maternelle. UN وللتعليم أثر مضاعف، حيث يزيد من المشاركة في القوة العاملة ويخفض من معدل وفيات الأطفال والأمهات.
    La participation au marché du travail et une bonne maîtrise de la langue norvégienne sont essentielles pour l'inclusion sociale. UN وتعد المشاركة في سوق العمل والإلمام الجيد باللغة النرويجية عاملين رئيسين للاندماج الاجتماعي.
    Emploi : augmentation de la participation au marché du travail des parents isolés, des personnes qui réintègrent le marché de l'emploi et des femmes allochtones. UN التوظيف: زيادة المشاركة في سوق العمل بالنسبة للآباء المنفصلين، والأشخاص العائدين إلى سوق العمل، والنساء الأجنبيات.
    En second lieu, vu que la maîtrise des connaissances et des compétences détermine la participation au marché du travail, elle souhaite connaître les résultats des nouvelles politiques gouvernementales incitant les étudiantes à choisir les études scientifiques. UN ثانيا، بما أن امتلاك ناصية المعرفة والمهارات يحدد المشاركة في سوق العمل، فقد تساءلت عن نتيجة السياسات الحكومية الجديدة الرامية إلى تشجيع الطالبات على التخصص في العلوم.
    participation au marché du travail UN المشاركة في سوق العمل
    En ce qui concerne l'accès au travail, la participation au marché du travail constitue la voie privilégiée pour acquérir l'autonomie économique. UN ١٥٠١- فيما يتعلق بإمكانية الحصول على عمل، فإن المشاركة في سوق اليد العاملة هي أفضل سبيل لنيل الاستقلال الاقتصادي.
    Malgré une reprise de certaines activités structurées, la tendance à des formes de plus en plus précaires de participation au marché du travail a persisté au niveau régional; ce phénomène peut être attribué au développement des types d'activités les moins structurées en même temps qu'à l'instabilité croissante de nombreux emplois parmi les activités structurées. UN ورغم الزيادة الكبيرة في بعض اﻷنشطة الرسمية، يستمر الاتجاه على الصعيد اﻹقليمي نحو أشكال المشاركة في سوق العمل التي تكتنفها المخاطر بصورة متزايدة؛ ويمكن أن تعزى هذه الظاهرة إلى كل من التوسع في اﻷنواع اﻷقل رسمية من المهن، وعدم الاستقرار المتزايد لكثير من الوظائف في إطار اﻷنشطة الرسمية.
    Au titre de l'article 14, le rapport examine les différences entre les zones urbaines et rurales en termes d'indépendance économique et se penche sur la participation au marché du travail dans les différentes régions des Pays-Bas. UN وفي إطار المادة 14، ينظر التقرير في الاختلافات القائمة بين المناطق الحضرية والريفية من حيث الاستقلال الاقتصادي، ويبحث في مدى المشاركة في سوق العمل في مختلف مناطق هولندا.
    Les statistiques montrent qu'il y a toujours un écart important entre les hommes et les femmes sur le plan de la participation au marché du travail. De plus, les femmes occupent encore une faible proportion des postes de direction. UN وتثبت الإحصاءات استمرار التفاوت الكبير بين الجنسين من حيث المشاركة في سوق العمل؛ زد على ذلك أن النساء ما زلن لا يشغلن إلا نسبة صغيرة من المناصب الإدارية السامية.
    Les investissements dans les infrastructures, comme l'énergie, l'eau et l'assainissement, les garderies d'enfants et les moyens de transport, peuvent alléger les horaires des femmes et améliorer leur participation au marché du travail. UN ويمكن أن يؤدي الاستثمار في الهياكل الأساسية، مثل الطاقة والمياه والصرف الصحي ومرافق رعاية الطفل ونظم النقل، إلى تخفيف الأعباء التي تستهلك وقت المرأة، مما يفضي إلى زيادة فرص مشاركتها في سوق العمل.
    Les investissements dans les infrastructures, comme l'énergie, l'eau et l'assainissement, les garderies d'enfants et les moyens de transport, peuvent alléger les horaires des femmes et améliorer leur participation au marché du travail. UN ويمكن أن يؤدي الاستثمار في الهياكل الأساسية، مثل الطاقة والمياه والصرف الصحي ومرافق رعاية الطفل ونظم النقل، إلى تخفيف الأعباء التي تستهلك وقت المرأة، مما يفضي إلى زيادة فرص مشاركتها في سوق العمل.
    La société danoise, pour sa part, ne doit pas se laisser gagner par des préjugés du genre de l'idée que les femmes de minorités ethniques ne sont pas intéressées par l'exercice d'un emploi ou que leurs coutumes font obstacle à leur participation au marché du travail. UN ويجب على المجتمع الدانمركي من جانبه ألا يقع فريسة لأشكال التحيز، من قبيل الفكرة التي مؤداها أن المرأة المنتمية لفئة عرقية لا تهتم بالأعمال أو أن عاداتها تحدُ من مشاركتها في سوق العمل.
    participation au marché du travail UN مشاركة القوى العاملة
    Le Comité constate aussi avec inquiétude les difficultés d'insertion et de participation au marché du travail rencontrées par les femmes issues de l'immigration. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء الصعوبات التي تواجهها النساء المهاجرات للاندماج في المجتمع والمشاركة في سوق العمل.
    Des mesures budgétaires en rapport avec les indemnités pour enfants à charge ont été conçues afin de réduire au minimum la perte de la participation au marché du travail. UN وقد صممت تدابير الميزانية المتعلقة بإعانة رعاية الأطفال للتقليل إلى أدنى حد ممكن من عدم المشاركة في القوة العاملة.
    D'après les statistiques les plus récentes, le taux d'emploi des femmes, des autochtones et des handicapés dans la fonction publique fédérale est supérieur à leur taux de participation au marché du travail en général. UN وبحسب الإحصائيات الأخيرة، فإن معدل تعيين المرأة، والسكان الأصليين والمعاقين، في الوظائف العامة الاتحادية أعلى من معدل مشاركتهم في سوق العمل بصفة عامة.
    L'impossibilité pour les femmes d'accéder à l'Internet a des conséquences préjudiciables à leur participation au marché du travail. UN فعجز النساء عن الوصول إلى الإنترنت أثر سلباً في مشاركتهن في سوق العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد