ويكيبيديا

    "participation démocratique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاركة الديمقراطية
        
    • للمشاركة الديمقراطية
        
    • والمشاركة الديمقراطية
        
    • بالمشاركة الديمقراطية
        
    Cette situation soulève la question importante de la participation démocratique. UN وتثير هذه الحالة مسائل هامة حول المشاركة الديمقراطية.
    En outre, la pension sociale semble avoir accru les possibilités de participation démocratique dans d'autres domaines de la vie civique; UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن المعاش الاجتماعي قد زاد فرص المشاركة الديمقراطية في مجالات أخرى من الحياة المدنية؛
    Ces dix dernières années, on a assisté à un recul spectaculaire de la pauvreté et des inégalités, cependant que la participation démocratique s'accroissait. UN وفي السنوات العشر الماضية، جرى الحد من الفقر واللامساواة في فنزويلا بسرعة مذهلة، في حين زادت المشاركة الديمقراطية.
    Ce modèle met l'accent sur la participation démocratique en encourageant les enfants à participer très précocement à la prise de décisions et il favorise les méthodes pédagogiques qui permettent cette participation. UN فهذا النموذج يعزز المشاركة الديمقراطية من خلال تشجيع الأطفال على المشاركة في عملية صنع القرار ابتداءً من سن مبكرة ويعزز الأساليب التربوية التي تمكن من المشاركة.
    Il convient de leur donner un accès plus large à la participation démocratique. UN وينبغي أن تتاح لها إمكانية أوسع للمشاركة الديمقراطية.
    Pour parvenir à une solution durable, il faut une mobilisation politique, des moyens suffisants, une bonne gouvernance et une participation démocratique. UN ويتعيّن الالتزام سياسيا وحشد الموارد اللازمة وممارسة الحكم الرشيد وتوفير المشاركة الديمقراطية للتوصل إلى حل نهائي.
    L'école maternelle en tant qu'espace d'acquisition de compétences en vue de la participation démocratique UN المعهد الانتخابي الاتحادي دور الحضانة: مكان لتنمية المهارات من أجل المشاركة الديمقراطية
    :: Bonnes pratiques : Les gouvernements font l'objet de plus en plus de pressions en vue de l'expérimentation des nouvelles technologies pour renforcer la participation démocratique. UN :: ممارسة جيدة: تتعرض الحكومات لضغوط متزايدة للتعامل مع التكنولوجيات الجديدة ولتعزيز المشاركة الديمقراطية.
    E. Activités visant à encourager la participation démocratique UN أنشطة اليونسكو المتصلة بالتشجيع على المشاركة الديمقراطية
    La participation démocratique et l'amélioration des institutions de l'État doivent aller de pair. UN ويجب أن تسير المشاركة الديمقراطية مع بناء القدرات الحكومية جنبا إلى جنب.
    Mesures visant à favoriser la participation démocratique UN الإجراءات المتخذة لتعزيز المشاركة الديمقراطية
    Promotion de la participation démocratique, des droits de l'homme et de la stabilité régionale UN فيما يتعلق بتعزيز المشاركة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان والاستقرار اﻹقليمي:
    iv) Mesures visant à favoriser la participation démocratique UN الأنشطة الرامية إلى تعزيز المشاركة الديمقراطية
    L’accent doit être mis sur le renforcement des capacités locales et la promotion des mécanismes autochtones de règlement des différends qui contribuent à la participation démocratique. UN وينبغي التركيز على دعم القدرات والآليات المحلية لتسوية النزاعات، والتي تسهم في تحقيق المشاركة الديمقراطية.
    La réforme est impérative, mais elle doit être équitable et elle doit rehausser la participation démocratique et la responsabilité. UN فاﻹصلاح مسألة حتمية ولكنه يجب أن يكون منصفا، وأن يعزز المشاركة الديمقراطية والمساءلة.
    Quatrièmement, la formation a été renforcée en vue d'améliorer la capacité de participation démocratique des femmes rurales. UN ورابعا، يُجري تكثيف التدريب لتحسين قدرات المرأة الريفية على المشاركة الديمقراطية.
    Des mesures doivent être prises pour promouvoir la participation démocratique de tous les pays et les peuples dans les processus de prise de décisions qui régissent les relations internationales. UN ويجب اتخاذ إجراءات لتعزيز المشاركة الديمقراطية لجميع البلدان والشعوب في عمليات صنع القرار التي تحكم العلاقات الدولية.
    L'éducation doit stimuler la créativité, encourager la participation démocratique à la vie nationale et promouvoir la tolérance et la solidarité. UN ولا بد للتعليم من حفز الإبداع وتشجيع المشاركة الديمقراطية في الحياة القومية، وتشجيع التسامح والتضامن.
    Le changement le plus notable est cependant que le processus de paix a ouvert un espace de participation démocratique. UN ولكن أبرز التطورات هو أن عملية السلام فتحت أيضا المجال للمشاركة الديمقراطية.
    En outre, il faut trouver des moyens de concilier le respect des principes de l'universalité et de la participation démocratique avec des mécanismes permettant un dialogue authentique et une action efficace. UN كما يجب إيجاد الطرق للحفاظ على مبدأي الشمول والمشاركة الديمقراطية وتعزيزهما، من جهة، وابتكار ميادين وصيغ تفضي إلى إجراء حوار أصيل وتعطي نتائج فعالة، من جهة ثانية.
    Deuxièmement, la participation démocratique et universelle aux travaux de la Commission ne doit pas être mise en danger. UN ثانيا، ينبغي عدم المساس بالمشاركة الديمقراطية والعالمية في عمل اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد