ويكيبيديا

    "participer à la réunion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاركة في الاجتماع
        
    • المشاركة في اجتماع
        
    • حضور اجتماع
        
    • لحضور اجتماع
        
    • للمشاركة في الاجتماع
        
    • الاشتراك في الاجتماع
        
    • يشاركوا في الاجتماع
        
    • للمشاركة في اجتماع
        
    • الاشتراك في اجتماع
        
    • والمشاركة في الاجتماع
        
    • المشاركة في الجلسة
        
    • المشاركة في هذا الاجتماع
        
    • تشارك في الاجتماع
        
    • لحضور الاجتماع
        
    • الحضور والمشاركة الفعالة
        
    Il est inopportun d'engager un débat sur le droit des ONG de participer à la réunion. UN ومن غير المستصوب بدء مناقشة بشأن حق المنظمات غير الحكومية في المشاركة في الاجتماع.
    L'Office du Haut Commissaire aux droits de l'homme a été invité à participer à la réunion. UN ودُعي مكتب مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان إلى المشاركة في الاجتماع.
    Le Corps commun a été convié à participer à la réunion sur la responsabilité et la gestion globale des risques organisée par le Comité de haut niveau sur la gestion. UN ودُعيت الوحدة إلى المشاركة في اجتماع بشأن المساءلة وإدارة المخاطر في المؤسسة نظمته اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى.
    Une délégation a noté avec satisfaction l'échange croissant de données d'information et s'est félicitée d'avoir eu la possibilité de participer à la réunion de l'équipe de gestion régionale. UN ورحب أحد الوفود بالتبادل المتزايد للمعلومات وعبَّر عن تقديره لتمكنه من المشاركة في اجتماع فريق الإدارة الإقليمية.
    Dans des lettres similaires, j'ai invité les deux pays voisins, l'Algérie et la Mauritanie, à participer à la réunion de Londres en tant qu'observateurs. UN ودعوت البلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا، في رسالتين مماثلتين، إلى حضور اجتماع لندن بصفة مراقب.
    Les deux pays voisins, l'Algérie et la Mauritanie, ont été invités à participer à la réunion de Londres en qualité d'observateurs. UN ووجهت الدعوة أيضا إلى البلدين المجاورين الجزائر وموريتانيا، لحضور اجتماع لندن بصفة مراقب.
    Vuk Jeremić, Ministre serbe des affaires étrangères, et Skender Hyseni (Kosovo) ont été invités à participer à la réunion. UN ووجهت الدعوة إلى وزير خارجية صربيا، فوك جيريميتش، واسكندر حسيني من كوسوفو للمشاركة في الاجتماع.
    Le Groupe africain priait instamment tous les pays de participer à la réunion de haut niveau à New York. UN وقال إن مجموعته تحث بصفة خاصة جميع البلدان على المشاركة في الاجتماع الرفيع المستوى في نيويورك.
    Certains États non membres du Conseil ont été invités à participer à la réunion en tant qu'observateurs. UN ودعيت الدول غير الأعضاء في المجلس إلى المشاركة في الاجتماع بصفة مراقب.
    En outre, certains intervenants qui n'avaient pu participer à la réunion ont également soumis leurs propositions. UN وبالإضافة إلى ذلك، وردت مقترحات من أصحاب المصلحة الذين لم يتمكنوا من المشاركة في الاجتماع.
    Le Gouvernement a refusé de participer à la réunion préparatoire organisée par le facilitateur, M. Ketumile Masire, à Cotonou, et a empêché les délégués congolais de quitter Kinshasa pour se rendre à cette réunion. UN ورفضت الحكومة المشاركة في الاجتماع التحضيري الذي نظمه الميسر، السير كيتومايل ماسير، في كوتونو، وقد منع المندوبون الكونغوليون من مغادرة كينشاسا لحضور ذلك الاجتماع.
    Le Gouvernement indonésien sera heureux de participer à la réunion qui se tiendra à Bangkok pour étudier les moyens d'éliminer d'ici à 2015 le problème des drogues illicites de tous les pays de l'ANASE. UN وذكر أن حكومته تتطلع إلى المشاركة في الاجتماع الذي سيعقد في بانكوك بهدف القضاء على مشكلة المخدرات في جميع بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بحلول عام 2015.
    La ratification par notre pays de la Convention est en cours et nous espérons participer à la réunion prévue l'année prochaine au Laos. UN لقد قطعت نيوزيلندا شوطا بعيدا في إجراءاتها الخاصة للتصديق على الاتفاقية، ونتطلع إلى المشاركة في اجتماع العام المقبل في لاو.
    Les membres du Conseil se sont dits convaincus que tous ceux qui ont été invités à participer à la réunion de Cotonou devraient être autorisés à le faire et ont prié le Gouvernement de la République démocratique du Congo de coopérer pleinement au dialogue national. UN كما يعرب أعضاء المجلس عن اعتقادهم بأن جميع المدعوين لا بد أن يتمكنوا من المشاركة في اجتماع كوتونو، ويطلبون إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية التعاون تعاونا كاملا في الحوار الوطني.
    Il va de soi, en effet, qu'en déniant à la République fédérative de Yougoslavie son droit légitime de participer à la réunion des États parties, on la libère, du même coup, des obligations découlant de la Convention. UN وينبغي أن يكون مفهوما أن حرمان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من حقها الشرعي في المشاركة في اجتماع الدول اﻷطراف يعني ضمنا، في الوقت ذاته، تعليق التزاماتها الناشئة عن الاتفاقية.
    Dans des lettres similaires, il avait invité les deux pays voisins, l'Algérie et la Mauritanie, à participer à la réunion de Londres en qualité d'observateurs. UN ودعا البلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا، في رسالتين مماثلتين، إلى حضور اجتماع لندن بصفة مراقب.
    Les parties prenantes qu'intéresse la procédure de réexamen ont également la possibilité de participer à la réunion suivante, ou à celle qui la suivra, du Conseil exécutif UN كما تتاح لأصحاب المصلحة المهتمين بعملية الاستعراض فرصة حضور اجتماع المجلس التنفيذي التالي أو الاجتماع اللاحق لـه
    Les deux pays voisins, l'Algérie et la Mauritanie, avaient été invités à participer à la réunion de Londres en qualité d'observateurs. UN ووجهت الدعوة أيضا إلى البلدين المجاورين الجزائر وموريتانيا، لحضور اجتماع لندن بصفة مراقب.
    Deux dirigeants religieux de l'Université égyptienne Al-Azhar ont été invités au Yémen pour participer à la réunion. UN ودعي زعيمان دينيان من جامعة الأزهر المصرية إلى اليمن للمشاركة في الاجتماع.
    Les représentants ont le droit de participer à la réunion en attendant que la Conférence statue sur leurs pouvoirs. UN 9 - يحق للممثلين الاشتراك في الاجتماع ريثما يبت مؤتمر الأطراف في قبول وثائق تفويضهم.
    Le Secrétaire général ou ses représentants peuvent participer à la réunion et y présenter des exposés oraux ou écrits sur toute question à l'étude. UN ويجوز لممثليه أن يشاركوا في الاجتماع وأن يقدموا بيانات شفوية أو خطية إلى الاجتماع بشأن أي مسألة قيد النظر.
    Notant avec satisfaction que le Gouvernement angolais s'est montré tout disposé à participer à la réunion d'Addis-Abeba, UN وإذ يلاحظ بارتياح الاستعداد الذي أبدته حكومة أنغولا للمشاركة في اجتماع أديس أبابا،
    Il n'a malheureusement pas pu participer à la réunion de Strasbourg, mais la documentation pertinente lui sera communiquée dès qu'elle sera disponible. UN ولم يستطع المقرر الخاص للأسف الاشتراك في اجتماع استراسبورغ، وإن كان سيحصل على الوثائق ذات الصلة بمجرد توافرها.
    Dans quelques cas, il a été proposé que les Parties qui ne sont pas membres du Comité aient la possibilité de demander l'inscription de telle ou telle question à l'ordre du jour et de participer à la réunion en tant qu'observateurs actifs dès lors que leur question est examinée. UN واقترح عدد قليل من الأطراف أن تُتاح للأطراف غير الأعضاء في اللجنة فرصة طلب إدراج بنود معيّنة في جدول الأعمال والمشاركة في الاجتماع بصفة مراقبين نشيطين أثناء مناقشة بند من اقتراحهم.
    Les représentants de l'Iraq, du Liban, de la République arabe syrienne et de la Turquie ont été invités à participer à la réunion. UN ودُعي ممثلو كل من الجمهورية العربية السورية وتركيا والعراق ولبنان إلى المشاركة في الجلسة.
    Tous les pays fournissant des contingents et du personnel de police avaient été invités à participer à la réunion. UN ودعيت جميع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة إلى المشاركة في هذا الاجتماع.
    Veuillez noter que le Secrétariat se félicite de participer à la réunion extraordinaire du Comité contre le terrorisme à laquelle assisteront des représentants d'organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN ونود أن نبلغكم أنه يسر الأمانة أن تشارك في الاجتماع الاستثنائي الذي ستعقده لجنة مكافحة الإرهاب مع ممثلي المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Les représentants des réseaux régionaux ont été invités à participer à la réunion. UN ودُعي ممثلون عن الشبكات الإقليمية لحضور الاجتماع.
    Les membres des délégations, les fonctionnaires du Secréta-riat, les représentants des organisations non gouvernementales et les médias sont invités à participer à la réunion. UN وأعضاء الوفود، وموظفو اﻷمانة العامة، وممثلو المنظمات غير الحكومية ووسائط الاعلام مدعوون إلى الحضور والمشاركة الفعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد