ويكيبيديا

    "partie chypriote" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطرف القبرصي
        
    • القبارصة
        
    • الجانب القبرصي
        
    • القبرصية
        
    • الجانبين القبرصي
        
    • للقبارصة
        
    • الشريك القبرصي
        
    • قبرصي
        
    • شعبي قبرص
        
    • والقبرصي
        
    • والجانب القبرصي
        
    • للجانب القبرصي
        
    • للطرف القبرصي
        
    • الجانب القبرص
        
    • الجزء القبرصي
        
    La partie chypriote turque a salué cette proposition sur le principe. UN ورحب الطرف القبرصي التركي بهذا الاقتراح من حيث المبدأ.
    La partie chypriote turque estime que la question des réfugiés et des personnes déplacées est un problème d'ordre humanitaire qui ne doit pas être exploité à des fins de propagande. UN إن الطرف القبرصي التركي يرى أن موضوع اللاجئين والمشردين هو مسألة إنسانية ينبغي ألا تستغل ﻷغراض الدعاية السياسية.
    Il est indispensable que je bénéficie de la coopération et du soutien actif de la partie chypriote turque. UN ومن الضروري أن احظى بتعاون وتأييد فعلي من جانب القبارصة اﻷتراك.
    Quand la partie chypriote grecque reconnaîtra ce fait, il sera alors possible, à Chypre, de progresser vers l'établissement de moyens de coopération entre les deux États. UN فإذا ما سلم جانب القبارصة اليونانيين بهذه الحقيقة سيتسنى تمهيد الطريق نحو إقامة جسور التعاون بين الدولتين في قبرص.
    La transparence et la célérité avec lesquelles la partie chypriote turque a réglé la question a permis de dissiper les tensions. UN وقد مكنت الطريقة الشفافة والسريعة التي عالج بها الجانب القبرصي التركي المسألة من التخفيف من حدة التوتر.
    La partie chypriote grecque a pendant de nombreuses années accepté qu'une fédération bicommunautaire et bizonale soit la base d'un règlement du problème de Chypre. UN ولقد قبل الجانب القبرصي اليوناني منذ سنوات أن يكون الاتحاد ذو المنطقتيـن وذو الطائفتين اﻷساس لتسوية المشكلة القبرصية.
    Se félicitant de l'acceptation par la partie chypriote turque de l'ensemble de mesures militaires permettant de rétablir la confiance réciproque proposé par le Secrétaire général des Nations Unies; UN وإذ يرحب بقبول الطرف القبرصي التركي لمجموعة التدابير العسكرية لإعادة بناء الثقة التي عرضها الأمين العام للأمم المتحدة،
    Il n'est toutefois pas fait mention dans la résolution du consentement de la partie chypriote turque. UN بيد أن القرار لا يذكر موافقة الطرف القبرصي التركي.
    Le refus de la partie chypriote grecque ne sert les intérêts d'aucune partie. UN ورفْضُ الطرف القبرصي اليوناني لهذا الاقتراح ليس في صالح أحد.
    La partie chypriote grecque a refusé inconsidérément de revenir sur sa décision en dépit de ses conséquences dangereuses. UN وقد رفض الطرف القبرصي اليوناني بصورة غير مسؤولة إعادة النظر في عملية الشراء على الرغم من تبعاتها الخطيرة.
    La partie chypriote turque n'a pas cessé de souligner, à l'intention de votre Représentant spécial adjoint dans l'île, son opposition à la conduite répréhensible de Mme Foka. UN وقد أعرب الطرف القبرصي التركي بشدة وتكرارا لنائب مبعوثكم الخاص إلى الجزيرة عن اعتراضه على تصرف السيدة فوكا غير المقبول.
    Nous espérons sincèrement que, malgré sa première réaction, la partie chypriote grecque, une fois qu'elle aura étudié soigneusement notre initiative constructive, donnera une réponse positive manifestant ainsi elle aussi une attitude de bonne volonté. UN إننا نأمل في صدق أن يكون رد الطرف القبرصي اليوناني، بالرغم من رد فعله اﻷولي، إيجابيا، بروح من حسن النوايا المتبادلة بعد أن يجري دراسة جادة لهذه المبادرة البنﱠاءة.
    La partie chypriote grecque, après avoir évincé le peuple chypriote turc du budget de Chypre depuis maintenant 38 ans, est fort mal placée pour s'inquiéter des sources de financement du budget de la République turque de Chypre-Nord. UN ولا يعتبر الجانب القبرصي اليوناني، الذي أخرج القبارصة الأتراك من ميزانية قبرص، أي منذ 38 عاما، السلطة التي ينبغي لها أن تحتج بشأن الطرف الذي يمول ميزانية الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    La partie chypriote grecque et la partie chypriote turque désignent chacune un membre. UN ويعيّن كل من الجانبين، القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك، عضواً في اللجنة.
    La partie chypriote turque éleva de vives protestations contre cette action qui fut immédiatement désavouée par les autorités chypriotes grecques. UN واحتج الجانب القبرصي التركي بشدة على هذا العمل وتنصل منه المسؤولون القبارصة اليونانيون على الفور.
    Améliorations inspirées largement par les préoccupations formulées par la partie chypriote grecque UN التحسينات المستوحاة من مشاغل القبارصة اليونانيين
    Nous pensons que si la partie chypriote grecque est prête elle aussi à un tel règlement, elle devrait prendre des mesures pour montrer sa bonne volonté. UN ونعتقد أنه اذا كان الجانب القبرصي اليوناني مستعدا أيضا لمثل هذه التسوية، فعليه عندئذ أن يتخذ خطوات تثبت عزمه على ذلك.
    Il y aurait là un désavantage pour la partie chypriote grecque. UN وبالتالي، فإن الجانب القبرصي اليوناني يكون في وضع خاسر.
    M. Denktash a répondu de façon positive. On attend la réponse de la partie chypriote grecque. UN وقد تلقيت ردا إيجابيا من السيد دنكتاش؛ ولازلت بانتظار رد الجانب القبرصي اليوناني.
    Je voudrais une fois encore rappeler aux dirigeants chypriotes grecs que leur interlocuteur est la partie chypriote turque, et non pas la Turquie. UN وأود أن أذكر القيادة القبرصية اليونانية، مرة أخرى، بأن نظيرها هو الجانب القبرصي التركي، لا تركيا.
    Il faudrait rappeler une nouvelle fois à l'administration chypriote grecque que son homologue est, et a toujours été, la partie chypriote turque, et non la Turquie. UN وينبغي تذكير الإدارة القبرصية اليونانية مرة أخرى أن نظيرها هو، كما كان دوماً، الجانب القبرصي التركي، وليس تركيا.
    La partie chypriote grecque et la partie chypriote turque désignent chacune un membre. Le troisième est désigné par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, sur la recommandation du Comité international de la CroixRouge. UN ويعيِّن كل من الجانبين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي عضواً في اللجنة، أما العضو الثالث فيعيِّنه الأمين العام للأمم المتحدة، بناء على توصية لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Cette prétention infondée de la partie chypriote grecque méconnaît la réalité du terrain, à savoir que l'île de Chypre abrite deux États indépendants dotés d'un gouvernement autonome, chacun exerçant sa souveraineté et sa compétence sur son propre territoire. UN ويتجاهل هذا الادعاء المغرض للقبارصة اليونانيين الحقائق الحالية القائمة في الميدان، أي وجود دولتين مستقلتين تتمتعان بالحكم الذاتي في جزيرة قبرص، تمارس كل منهما سيادتها واختصاصها داخل إقليمها.
    En 1963, la partie chypriote grecque a fait volé le régime en éclats, dans l'intention de faire une République chypriote grecque de l'île et de réduire au rang de minorité les Chypriotes turcs, qui en sont pourtant les cofondateurs. UN ولقد كان الهجوم القبرصي اليوناني في عام 1963 يرمي إلى تحويل الجزيرة إلى جمهورية قبرصية يونانية وإلى جعل الشريك القبرصي التركي الذي اشترك في تأسيس جمهورية قبرص أقلية.
    Non seulement vous n'avez pas joué le vôtre en tant que partie chypriote grecque d'un gouvernement bicommunautaire, mais encore vous vous êtes attachés à détruire ce qui avait été garanti et, par le même coup, la communauté turque. UN فلم يقتصر اﻷمر على إخفاقكم في القيام بدوركم كجناح قبرصي يوناني من حكومة مكونة من طائفتين فحسب، بل شرعتم في تدمير ما ضمن وفي تدمير الطائفة التركية في أثناء ذلك.
    8. La partie chypriote turque estime que les deux communautés chypriotes, qui partagent la même terre natale, partagent aussi forcément le même destin politique et économique. UN ٨ - ونعتقد أن شعبي قبرص اللذين يقتسمان نفس الوطن، يشتركان أيضا حتما في نفس المصير السياسي والاقتصادي.
    La partie chypriote grecque et la partie chypriote turque désignent chacune un membre. UN ويتولى كل من الجانبين، القبرصي التركي والقبرصي اليوناني، تعيين عضو من أعضائها.
    La partie chypriote turque est prête à discuter des modalités permettant d'assurer cette ouverture. UN والجانب القبرصي التركي على استعداد لمناقشة الصيغ التي تسمح بفتح نقطة العبور هذه.
    Cela n'a laissé à la partie chypriote turque d'autre solution que d'établir sa propre administration, puis son propre État. UN ولم يترك ذلك للجانب القبرصي التركي خياراً سوى إنشاء إدارته الخاصة ومن ثم دولته الخاصة في نهاية المطاف.
    J'espère sincèrement que vous veillerez à ce que les rapports tiennent compte à l'avenir des vues et des préoccupations légitimes de la partie chypriote turque et à ce qu'une évaluation équilibrée soit faite au sujet de toutes les questions concernant Chypre. UN وأرجو سعادتكم مخلصا العمل على أن تراعي التقارير المقبلة اﻵراء والشواغل الشرعية للطرف القبرصي التركي وأن تتضمن تقييما متوازنا لجميع المسائل المتصلة بقبرص.
    Il est regrettable que, non contente de travestir les faits à des fins de propagande, la partie chypriote grecque fabrique des incidents de toutes pièces. UN ومن المؤسف أن الجانب القبرص اليوناني، لا يكتفي بمجرد تحريف اﻷحداث ﻷغراض دعائية، بل من الواضح أن يقوم أيضا باختلاقها.
    Lorsque des journalistes étrangers ont pu enfin entrer dans la partie chypriote turque de Nicosie, voici quel a été leur témoignage : UN وعندما تمكنت الصحافة الأجنبية آخر الأمر من المجيء إلى الجزء القبرصي التركي من نيقوسيا، إليكم ماذا شاهدوه:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد