Il salue les efforts de l'État partie visant à répondre aux besoins spécifiques des enfants bédouins en matière d'éducation. | UN | وتلاحظ مع التقدير جهود الدولة الطرف الرامية إلى التصدي للاحتياجات التعليمية الخاصة للأطفال البدو. |
348. Le Comité relève avec inquiétude la politique de l'État partie visant à ce que les programmes de l'enseignement privé et public soient identiques. | UN | 348- وتلاحظ اللجنة بقلق سياسة الدولة الطرف الرامية إلى ضمان توحيد المناهج الدراسية في المدارس الخاصة والعامة. |
17. Le Comité se félicite de la création du Bureau de la condition de la femme et du plan d'expansion pour transformer le Bureau en un département, du plan de l'État partie visant à renforcer ses pouvoirs et de l'augmentation du budget du Bureau depuis 2004. | UN | 17 - وترحب اللجنة بوجود مكتب شؤون المرأة وبالخطة الرامية إلى توسيع نطاق المكتب ليصح إدارة، وبخطة الدولة الطرف الرامية إلى تعزيز سلطة المكتب وزيادة ميزانيته منذ عام 2004. |
3761. Le Comité salue les efforts de l'État partie visant à assurer un enseignement gratuit et obligatoire aux enfants jusqu'à l'âge de 16 ans, y compris un enseignement préscolaire gratuit pour les enfants âgés de 4 à 5 ans. | UN | 61- ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف الرامية إلى توفير التعليم الإلزامي مجاناً حتى سن السادسة عشرة، بما في ذلك التعليم المجاني قبل المدرسي لكافة الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 4 و5 سنوات. |
Tout en prenant note de la politique de l'État partie visant à protéger les femmes contre l'insécurité au travail, le Comité rappelle qu'il est préoccupé par l'interdiction faite aux femmes en âge de procréer d'occuper les postes figurant sur une liste de 400 emplois, qui entraîne leur exclusion de fait de certains secteurs d'emploi. | UN | ومع التنويه بسياسة الدولة الطرف المتمثلة في حماية المرأة من ظروف العمل غير المأمونة، تؤكد اللجنة مجددا قلقها بشأن استبعاد النساء اللاتي في سن الحمل من قائمة من الوظائف التي يزيد عددها عن 400 وظيفة، الأمر الذي قد يؤدي فعلياً إلى استبعاد النساء من قطاعات معينة من العمالة. |
Il note la mise au point et l'application de la stratégie nationale de réduction de la pauvreté et salue les efforts de l'État partie visant pour à faciliter l'accès à une bonne nutrition, notamment par la mise en œuvre d'une politique nationale de sécurité alimentaire et nutritionnelle et de programmes d'alimentation dans les écoles primaires. | UN | وتلاحظ أنه تم وضع وتنفيذ الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر. وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير جهود الدولة الطرف الرامية إلى تسهيل الحصول على التغذية، بما في ذلك من خلال تنفيذ سياسة لأمن الأغذية والتغذية في بليز، وبرامج توفير الأغذية في المدارس الابتدائية. |
5. Le Comité salue les efforts de l'État partie visant à améliorer son cadre institutionnel et d'action afin d'accélérer l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et de promouvoir l'égalité des sexes, grâce à l'adoption des stratégies et mécanismes suivants : | UN | 5 - وتُرحب اللجنة بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تحسين إطارها المؤسسي والسياساتي بغية التعجيل بالقضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين، من قبيل اعتماد ما يلي: |
22. Le Comité est préoccupé par les projets de l'État partie visant à augmenter l'enveloppe des prestations de sécurité sociale en réduisant le nombre des bénéficiaires, afin de leur assurer un niveau de vie décent. | UN | 22- وتعرب اللجنة عن القلق إزاء خطط الدولة الطرف الرامية إلى " زيادة حجم الاستحقاقات الاجتماعية من خلال خفض عدد المستفيدين من أجل ضمان المستوى المعيشي اللائق " . |
33846. Le Comité note avec intérêt les efforts de l'État partie visant pour à améliorer la pratique du placement familial, pour faciliter l'adoption, pour donner la préférence à l'adoption dans le pays par rapport à l'adoption à l'étranger et pour prévenir les abus en la matière, sous la forme de la traite et de la ou de vente d'enfants, par exemple. | UN | التبني 338- ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تعزيز ممارسة كفالة الأطفال، وتيسير التبني، وتفضيل التبني الداخلي على التبني على المستوى الدولي، والوقاية من إساءة استخدام التبني، على سبيل المثال من خلال بيع الأطفال والاتجار بهم. |
17. Le Comité relève avec préoccupation qu'en raison de la crise financière, les programmes de l'État partie visant à remédier au problème de la discrimination, en particulier la discrimination à l'égard des Roms, ont pâti de coupes budgétaires disproportionnées (art. 5). | UN | 17- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه بالنظر إلى الأزمة المالية، عانت برامج الدولة الطرف الرامية إلى التصدي للتمييز العنصري، والتمييز ضد الروما أساساً، من تخفيض في حصتها من الميزانية بشكل غير متناسب. (المادة 5( |
Tout en notant qu'il a été remédié dans une certaine mesure à la situation qui prévalait au sein de l'institution < < Komanski Most > > , grâce aux efforts de l'État partie visant à dispenser les services destinés aux enfants dans des bâtiments séparés, le Comité constate avec préoccupation que les enfants handicapés sont encore placés dans des établissements pour adultes. | UN | وتلاحظ اللجنة معالجة الوضع إلى حد ما في مؤسسة " كومانسكي موست " نتيجة لجهود الدولة الطرف الرامية إلى تقديم الخدمات للأطفال في مبان منفصلة، ومع ذلك يساورها القلق إزاء استمرار إيداع الأطفال ذوي الإعاقة في مؤسسات للكبار. |
17. Le Comité prend note des initiatives de l'État partie visant à prévenir les infractions visées par le Protocole facultatif, en particulier dans le contexte des activités de la table ronde centrée sur la question de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. | UN | 17- تحيط اللجنة علما بمبادرات الدولة الطرف الرامية إلى منع الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري، ولا سيما في إطار أنشطة اجتماع المائدة المستديرة الذي ركز على مسألة استغلال الأطفال جنسيا لأغراض تجارية. |
180. Dans l'esprit de l'accord de Taëf (1989) et de la révision constitutionnelle du 21 septembre 1990, le Comité soutient les efforts de l'État partie visant à l'élimination progressive du système du confessionnalisme politique, compte tenu de l'opinion et du sentiment de la population. | UN | ٠٨١- واللجنة، إذ تسترشد بروح اتفاق الطائف )٩٨٩١( والتعديلات الدستورية الصادرة في ١٢ أيلول/ سبتمبر ٠٩٩١، تؤيد الجهود المبذولة في الدولة الطرف الرامية إلى الالغاء التدريجي لنظام الطائفية السياسية مراعية في ذلك آراء ومشاعر الجماهير. |
Le Comité note l'ajout d'une section sur les < < Droits des femmes > > dans le Plan national d'action en faveur des droits de l'homme (2012-2015), qui définit entre autres les objectifs de l'État partie visant à éliminer la discrimination sexuelle et/ou sexiste dans l'emploi. | UN | 36 - تلاحظ اللجنة إدراج قسم يتناول " حقوق المرأة " في خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان (2012-2015)، التي تحدد جملة أمور، منها أهداف الدولة الطرف الرامية إلى القضاء على التمييز الجنسي و/أو الجنساني في مجال العمالة. |
17) Le Comité relève avec préoccupation qu'en raison de la crise financière, les programmes de l'État partie visant à remédier au problème de la discrimination, en particulier la discrimination à l'égard des Roms, ont pâti de coupes budgétaires disproportionnées (art. 5). | UN | (17) وتلاحظ اللجنة بقلق أنه بالنظر إلى الأزمة المالية، عانت برامج الدولة الطرف الرامية إلى التصدي للتمييز العنصري، والتمييز ضد الروما أساساً، من تخفيض في حصتها من الميزانية بشكل غير متناسب (المادة 5(. |
Tout en reconnaissant les efforts de l'État partie visant à élargir l'accès des filles à l'éducation, et notamment les mesures prises et les résultats atteints au niveau primaire, le Comité s'inquiète de la faible participation des filles aux niveaux secondaire et supérieur et dans les filières techniques, ainsi que de leurs taux élevés d'échec et d'abandon. | UN | 185 - وبينما تعترف اللجنة بجهود الدولة الطرف الرامية إلى التوسع في إمكانية حصول الفتيات على التعليم، وخصوصا التدابير المتخذة والنتائج المحققة على مستوى التعليم الابتدائي، فإنها تشعر بالقلق بشأن انخفاض معدلات المشاركة في المستويين الثانوي والجامعي وفي المجالات التقنية، وكذلك بخصوص المعدلات المرتفعة للرسوب والتسرب. |
Tout en reconnaissant les efforts de l'État partie visant à élargir l'accès des filles à l'éducation, et notamment les mesures prises et les résultats atteints au niveau primaire, le Comité s'inquiète de la faible participation des filles aux niveaux secondaire et supérieur et dans les filières techniques, ainsi que de leurs taux élevés d'échec et d'abandon. | UN | 30 - وبينما تعترف اللجنة بجهود الدولة الطرف الرامية إلى التوسع في إمكانية حصول الفتيات على التعليم، وخصوصا التدابير المتخذة والنتائج المحققة على مستوى التعليم الابتدائي، فإنها تشعر بالقلق بشأن انخفاض معدلات المشاركة في المستويين الثانوي والجامعي وفي المجالات التقنية، وكذلك بخصوص المعدلات المرتفعة للرسوب والتسرب. |
Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles la politique de l'État partie visant à promouvoir les agrocarburants, en particulier sa nouvelle loi du 17 juillet 2013 relative aux agrocarburants, est de nature à encourager la culture extensive de ces produits dans des pays tiers où opèrent les entreprises belges et pourrait entraîner des conséquences négatives pour les agriculteurs locaux (art. 11). | UN | 22- تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تشير إلى أن سياسة الدولة الطرف الرامية إلى دعم استخدام الوقود الأحيائي، ولا سيما قانونها الجديد الصادر في 17 تموز/يوليه 2013 المتعلق بالوقود الأحيائي، قد تساعد على تشجيع زراعة هذه المنتجات على نطاق واسع في بلدان ثالثة تعمل فيها الشركات البلجيكية وتفضي إلى عواقب سلبية على المزارعين المحليين (المادة 11). |
Le Comité se félicite de la politique de l'État partie visant à permettre le regroupement familial dans tous les cas où il est possible, et prend acte de l'assurance que donne l'État partie que, si l'on rassemble ces enfants dans des centres, c'est pour leur apporter une aide supplémentaire, et que l'on n'utilise pas des méthodes policières pour les arrêter. | UN | وترحب اللجنة بسياسة الدولة الطرف المتمثلة في إعادة جمع شمل الأطفال بأسرهم، كلما أمكن، وتنوه بتأكيد الدولة الطرف بأن هؤلاء الأطفال يجمّعون في مراكز لتقديم المساعدة لهم ولم يلق القبض عليهم بالأساليب التي تتبعها الشرطة. |
Le Comité se félicite de la politique de l'État partie visant à renforcer la promotion et la protection des droits fondamentaux des femmes et à intégrer une dimension sexospécifique dans ses programmes de coopération en faveur du développement. | UN | 406 - وترحب اللجنة بسياسة الدولة الطرف المتمثلة في موالاة تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة وفي دمج بعد جنساني في برامج تعاونها الإنمائي. |
Le Comité se félicite de la politique de l'État partie visant à renforcer la promotion et la protection des droits fondamentaux des femmes et à intégrer une dimension sexospécifique dans ses programmes de coopération en faveur du développement. | UN | 406 - وترحب اللجنة بسياسة الدولة الطرف المتمثلة في موالاة تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة وفي دمج بعد جنساني في برامج تعاونها الإنمائي. |