ويكيبيديا

    "parues dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نشرت في
        
    • المنشورة في
        
    • نشرتها
        
    • التي أوردتها
        
    • التي تتداولها
        
    • منشورة في
        
    • ما ترد في
        
    Sources : Notification du Gouvernement au secrétariat de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe; informations parues dans la presse. UN المصادر: إخطار من الحكومة إلى أمانة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ ومعلومات نشرت في الصحف.
    Sources : Notification du gouvernement au secrétariat de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe; informations parues dans la presse. UN المصادر: إخطار من الحكومة إلى أمانة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ ومعلومات نشرت في الصحف.
    Sources : Informations parues dans la presse. UN المصادر: معلومات نشرت في الصحف.
    Par ailleurs, cela a amené la présentation d'un premier rapport sur les résultats de l'analyse des nouvelles parues dans les journaux à propos des actes de violence contre les femmes. UN كما قُدم تقرير النتائج الأول المتعلق بتحليل الأخبار المنشورة في الصحف عن حالات العنف ضد المرأة.
    Sources : Informations parues dans la presse. UN المصدر: المعلومات الذي نشرتها الصحف.
    Certaines allégations parues dans la presse relèvent dès lors de la pure spéculation et il est important que l'enquête soit menée avec le calme requis dans ce genre de situation. UN إن بعض الاتهامات التي أوردتها الصحف ليست سوى تكهنات ومن المهم أن تُجرى التحريات بالقدر اللازم من الهدوء.
    18. A la fois la déclaration du Haut Commissaire et celle du Conseil de sécurité font allusion à diverses informations parues dans la presse ou émanant d'organismes de défense des droits de l'homme. UN ٨١- يشير كل من بيان المفوض السامي وبيان مجلس اﻷمن إلى تقارير مختلفة نشرت في الصحف أو صدرت عن منظمات لحقوق اﻹنسان.
    Sources : Informations parues dans la presse. UN المصادر: معلومات نشرت في الصحف.
    Sources : Informations parues dans la presse. UN المصادر: معلومات نشرت في الصحف.
    Source : Informations parues dans la presse. UN المصدر: معلومات نشرت في الصحف.
    Sources : Informations parues dans la presse. UN المصادر: معلومات نشرت في الصحف.
    Sources : Informations parues dans la presse. UN المصادر: معلومات نشرت في الصحف.
    Sources : Informations parues dans la presse. UN المصادر: معلومات نشرت في الصحف.
    Sources : Informations parues dans la presse. UN المصادر: معلومات نشرت في الصحف.
    Sources : Informations parues dans la presse. UN المصادر: معلومات نشرت في الصحف.
    La communauté internationale a pu constater d'après les photos parues dans la presse que la puissance occupante a usé d'une force excessive. UN وقد أمكن للمجتمع الدولي أن يشهد عن طريق الصور الفوتوغرافية المنشورة في الصحف أن السلطة القائمة بالاحتلال قد استخدمت العنف المفرط.
    Une visite a été effectuée à la prison de Rada en juin 2007, suite aux nombreuses plaintes adressées au Ministère par des familles de détenus et aux plaintes et critiques parues dans la presse dénonçant la situation des détenus dans cette prison. Trois personnes détenues illégalement ont été libérées sur le champ et une quatrième une semaine après la visite; UN النزول إلى سجن رداع في حزيران/يونيه 2007 نتيجة للشكاوى الكثيرة التي تلقتها الوزارة من أهالي بعض النزلاء في السجن، وكذا الشكاوى والمناشدات المنشورة في الصحف بخصوص أوضاع السجناء فيه، وقد تم إطلاق 3 حالات كانت محتجزة خلافاً للقانون فوراً، كما تم إطلاق حالة رابعة بعد أسبوع من النزول.
    Outre ces manoeuvres, il ressort d'informations parues dans la presse panaméenne que le Gouvernement des États-Unis a fait pression sur l'exécutif panaméen pour qu'il libère les quatre terroristes. UN ويضاف إلى المناورات آنفة الذكر معلومات نشرتها الصحافة البنمية بأن حكومة الولايات المتحدة قد مارست ضغوطا على السلطة التنفيذية البنمية لإطلاق سراح الإرهابيين الأربعة.
    Ensuite une mise au point s'impose à propos des informations inexactes parues dans la presse, selon lesquelles l'Algérie était en retard dans la remise de son rapport et aurait tout fait pour en retarder la présentation. UN وأنه لا بد بعد ذلك من تسوية موضوع المعلومات الخاطئة التي أوردتها الصحافة وأفادت بأن الجزائر قد تأخرت في تقديم تقريرها وأنها فعلت على ما يبدو كل ما بوسعها للتأخر في تقديمه.
    Mis à part les diverses informations parues dans les médias sur la catastrophe écologique qui s’étend dans la région, diverses informations font état de dégâts et de destructions d’établissements humains et d’équipements civils en République fédérale de Yougoslavie. UN فباﻹضافة إلى التقارير المختلفة التي تتداولها وسائل اﻹعلام حول الكوارث اﻹيكولوجية التي تضرب المنطقة، كانت هناك تقارير عدة حول تدمير المستوطنات البشرية والمرافق المدنية واﻷضرار التي لحقت بها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Dans une seconde phase, la campagne a également été menée en externe avec des annonces parues dans des périodiques. UN وفي المرحلة الثانية، تم تنظيم الحملة في الخارج أيضاً مع إعلانات منشورة في المجلات.
    b) Exposés chronologiques mensuels établis à l'intention du Comité sur les faits nouveaux relatifs à la question de Palestine, à partir des informations parues dans les médias de langue anglaise, arabe et hébraïque; UN )ب( تقارير شهرية معدة حسب التسلسل الزمني عن التطورات في قضية فلسطين على نحو ما ترد في الصحافة العربية والانكليزية والعبرية لكي تستخدمها اللجنة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد