ويكيبيديا

    "parvenus à un" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوصل إلى توافق في
        
    • من التوصل إلى توافق
        
    • التوصل إلى أي
        
    • توصلت إلى توافق في
        
    • نتوصل إلى توافق في
        
    • الى توافق في
        
    Deuxièmement, sur le fond, nous sommes heureux que nous soyons parvenus à un consensus sur un budget pour le prochain exercice biennal. UN ثانيا، فيما يتعلق بالموضوع، يسرنا أن تمكنا من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن ميزانية لفترة السنتين المقبلة.
    Je suis préoccupé par le fait que nous ne sommes pas parvenus à un consensus sur la manière d'aller de l'avant. UN ويساورني القلق لعدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن طريقة المضي قدماً.
    Les membres du Groupe étaient parvenus à un consensus sur un certain nombre de questions techniques, qui renforcerait le système applicable au matériel appartenant aux contingents. UN وتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مجموعة متنوعة من المسائل الفنية التي من شأنها أن تعزز نظام المعدات المملوكة للوحدات.
    Si cette question a été abordée à Genève, nous ne sommes malheureusement pas parvenus à un accord concret. UN وإن كانت هذه المسألة قد نوقشت في جنيف، فإننا للأسف لم نتمكن من التوصل إلى أي اتفاق ملموس هناك.
    Indiquer que les groupes de travail ne sont pas parvenus à un consensus serait en soi une conclusion portant sur les réunions de ces groupes de travail. UN والقول إن اجتماعات الأفرقة العاملة لم تتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء سيكون استنتاجا في حد ذاته.
    Pour la quatrième année consécutive, nous ne sommes pas parvenus à un consensus sur un programme de travail. UN وللعام الرابع على التوالي لم نتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    Pour la première fois en 15 ans, les États parties au Traité sont parvenus à un consensus sur plusieurs questions vitales pour la sécurité de l'ensemble des peuples du monde. UN وللمرة الأولى منذ 15 عاما، تمكنت الدول الأطراف في الاتفاقية من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن شتى المسائل ذات الحساسية بالنسبة لأمن شعوب العالم كافة.
    Les participants sont parvenus à un consensus sur la nécessité de hâter le rapatriement librement consenti. UN وتم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن ضرورة تعجيل خطى العودة الطوعية إلى الوطن.
    Nous ne sommes toujours pas parvenus à un consensus. UN ولم نستطع إلى الآن التوصل إلى توافق في الآراء.
    Bien que dans certains cas, les acteurs non gouvernementaux ne soient pas parvenus à un consensus, dans plusieurs départements, il existait des candidats. UN ورغم أنه لا ريب في أن الممثلين غير الحكوميين لم يتمكنوا، في بعض الحالات، من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المرشحين، فإن الترشيحات قد قُدمت في عدد من المقاطعات.
    Je pense qu'il est juste de dire que même si les négociations que nous avons menées au cours des derniers mois n'ont pas été faciles, nous n'en sommes pas moins parvenus à un consensus sur plusieurs points importants et délicats. UN وأعتقد أننا بوسعنا القول إن المفاوضات التي أجريناها عبر اﻷشهر الماضية حتى وإن لــم تكن سهلة، يسﱠرت لنا التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن عدد من المسائل الحاسمة والبالغة اﻷهمية.
    Par ailleurs, les États parties n'étant pas parvenus à un consensus sur les mines autres que les mines antipersonnel lors de la troisième Conférence d'examen, le Canada s'est associé à 24 autres États pour faire une déclaration nationale concernant les mines antivéhicule. UN وفضلاً عن هذا، ولأن الدول الأطراف فشلت في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الألغام، باستثناء الألغام المضادة للأفراد، فقد أصدرت كندا و24 دولة أخرى إعلاناً وطنياً بشأن الألغام المضادة للمركبات.
    Pourtant, nous ne sommes pas parvenus à un consensus sur le document L.1 et les déclarations complémentaires, ni à engager de véritables négociations. UN وعلى الرغم من ذلك، لم نتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوثيقة L.1 والبيانات المكملة والشروع في مفاوضات فعلية.
    Les membres du Groupe sont parvenus à un accord sur les listes de matériel correspondant aux modules Évacuation sanitaire aérienne et Chirurgie de l'avant. UN وتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن قوائم المعدات لوحدة الإجلاء الجوي الطبي النموذجية والوحدة الجراحية الأمامية النموذجية.
    Autant que je m'en souvienne, lorsque nous avons examiné le projet de rapport du Groupe de travail I à notre dernière réunion, nous ne sommes pas parvenus à un accord sur l'expression < < le Groupe a noté > > . UN وإذا لم تخذلني الذاكرة، ففي آخر اجتماع لنا، عندما ناقشنا مشروع تقرير الفريق العامل الأول، لم يتم التوصل إلى أي اتفاق على صيغة " أحاط الفريق علما " .
    L'Argentine et le Royaume-Uni ne sont pas parvenus à un accord sur la proposition faite par l'Argentine en 2003 tendant à mettre en place une liaison aérienne directe régulière, assurée par des compagnies aériennes argentines, entre l'Argentine continentale et les îles Falkland (Malvinas). UN ولم يتم التوصل إلى أي اتفاق بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بشأن مقترح الأرجنتين المقدم في عام 2003 الرامي إلى إقامة رحلات جوية منتظمة ومباشرة بين البر الرئيسي الأرجنتيني وجزر فوكلاند (مالفيناس) تُسند إلى شركة طيران أرجنتينية.
    À Monterrey et à Johannesburg, les États Membres sont parvenus à un consensus sur les manières de financer le développement et parvenir à un développement durable. UN 77 - وأضافت أن الدول الأعضاء توصلت إلى توافق في الآراء في مونتيري وجوهانسبرغ عن كيفية تمويل التنمية وتحقيق التنمية المستدامة.
    Manifestement, comme je l'ai dit, nous ne sommes pas parvenus à un consensus. UN ومن الواضح، كما قلت، أننا لم نتوصل إلى توافق في الآراء.
    Nous avons hâte de confirmer les progrès réalisés au cours des dernières semaines dans les domaines où nous sommes parvenus à un consensus. UN إننا نتطلع الى ترسيخ مكاسب العمل المنجز في اﻷسابيع اﻷخيرة في المجالات التي توصلنا فيها الى توافق في اﻵراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد