ويكيبيديا

    "pas à cause" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ليس بسبب
        
    • وليس بسبب
        
    • وليس لهذا علاقة
        
    • لم يكن ذلك بسبب
        
    • ليس متعلقا
        
    • ليس بسببك
        
    • ليس بسببه
        
    • ليس بسببي
        
    J'espère que ce n'est Pas à cause du spectacle des filles, quand même ? Open Subtitles أرجوك، أخبرني أن هذا ليس بسبب استعراض الفتيات الراقص، أهو كذلك؟
    Pas à cause de la mort, mais de la trahison d'Evelyne. Open Subtitles كان ليس بسبب موت إيفلين ولكن بسبب خيانتها لها
    Savoir que cette flamme se propagera comme ça jusqu'au plafond, Pas à cause de la physique, mais parce qu'elle le veut. Open Subtitles أن تعرف هل سيمتد اللهب من هنا عند الباب ثم إلى السقف ليس بسبب طبيعة السائل المشتعل
    J'ai découvert que ce forgeron alcoolique est mort d'une cirrhose et Pas à cause d'un fantôme. Open Subtitles لقد اكتشفت الآن بأن صانع المفاتيح مات بسبب فشل كلوي وليس بسبب الشبح
    Ça n'est Pas à cause de la renégociation de peine. Open Subtitles وليس لهذا علاقة بالاقرار بالذنب
    Mais si Matt s'est suicidé, ce n'était Pas à cause de la peine. Open Subtitles لكنلوأن (مات)قتل نفسه, لم يكن ذلك بسبب الحزن
    Je pleurerai peut-être. Pas à cause du boulot, pour une fois. Open Subtitles و قد تروني أبكي اليوم و لمرة الأمر ليس متعلقا بالعمل
    Pas à cause de toi, je ne suis pas fou, il était déjà mort quand on est arrivé. Open Subtitles ليس بسببك لستُ مجنوناً كان ميتاً عندما أتينا إلى هنا
    On est censé vieillir avec quelqu'un Pas à cause de lui. Open Subtitles يفترض ان نكبر في السن مع احد ليس بسببه
    Il pleure à cause d'une femme, Pas à cause de moi... Open Subtitles ، يبكي بسبب إمرأة ليس بسببي ، بسبب العروس لكي أكون مُحدداً
    Six ans plus tard, les fillettes restent tout aussi vulnérables, non Pas à cause de la religion dans le cas du Pakistan, mais à cause des préjugés sociaux. UN ولا يزال هذا الوضع مستمرا، ليس بسبب الدين في حالة باكستان، وإنما بسبب التحيز الاجتماعي.
    Six ans plus tard, les fillettes restent tout aussi vulnérables, non Pas à cause de la religion dans le cas du Pakistan, mais à cause des préjugés sociaux. UN ولا يزال هذا الوضع مستمرا، ليس بسبب الدين في حالة باكستان، وإنما بسبب التحيز الاجتماعي.
    Tu peux y aller, ou rester et te battre avec nous... mais Pas à cause de la Loi de la Meute. Open Subtitles يمكنكم الذهاب أو يمكنكم البقاء والقتال معنا ولكن ليس بسبب قانون القطيع
    Pas à cause de l'argent, mais parce que votre âme ne peut agir comme elle le veut. Open Subtitles ليس بسبب الدّخل ولكن لأن روحك ليست قادرة على فعل ما أنت في حاجة إلى فعله.
    Je suis en larme, et ce n'est Pas à cause de l'humidité. Open Subtitles أنا أدمع ،و هذا ليس بسبب فقط العفن الاسود هنا.
    Pas à cause des Indiens et des conditions de vie mais à cause des abrutis! Open Subtitles ليس بسبب الهنود أو الطبيعة لكن بسبب الأغبياء
    Mais ont lui pardonne, Pas à cause de sa beauté surhumaine, où qu'il n'avait que 19 ans, et qu'il aurait mérité plus. Open Subtitles ليس بسبب وسامته الرهيبة أو لأنه عاش 19 عاماً فقط بينما كان يستحق أكثر
    Pas à cause de ce que tu as acheté, mais parce que j'ai réalisée que quoi qu'il arrive, tu n'arrêteras jamais d'essayer, et il n'y a rien qu'une femme aime plus que ça. Open Subtitles ليس بسبب ما فعلت لكن بسبب اني ادركت انه لا يهمك ان تتوقف عن المحاولة
    Je veux dire, Pas à cause de l'argent, mais ils sont tellement dans le délire d'être alternatifs. Open Subtitles أعني، ليس بسبب المال، ولكنهم يحبون فعلًا كل الطرق البديلة.
    Pas à cause de trucs rigolos comme le sexe, mais de la gravité. Open Subtitles وليس بسبب اني قمت باعمال جنونية مثل عمل وضعيات جنسية بل من كثرة العمل
    Pas à cause du scandale, mais parce que j'ai dû le vivre sans vous. Open Subtitles وليس بسبب الفضيحة ولكن لانه يجب علي الاستمرار بدونك
    J'étais un connard hier soir, Wally. C'était Pas à cause de toi. Open Subtitles (كنت أتصرف بوقاحة بالأمس يا (والي وليس لهذا علاقة بك
    Et Pas à cause du vin. Open Subtitles و لم يكن ذلك بسبب الخمر.
    C'est Pas à cause des filles. Open Subtitles إنه ليس متعلقا بالفتيات على الإطلاق
    Hank a été viré à cause de Hank, Pas à cause de vous, Pas à cause de ta mère, Bien qu'elle semble haute en couleurs. Open Subtitles هانك طرد بسبب هانك, ليس بسببك ليس بسبب امك, رغم انها تبدو كالحرباء
    Tant mieux, si ce n'est Pas à cause de lui. Open Subtitles إنني مسرور لسماع ذلك كنت أشعر أنه ليس بسببه
    Alors si il y a quoi que ce soit de louche avec ces livres, ce n'est Pas à cause de moi. Open Subtitles لذا لو كان هناك شيء غريب في السجلاّت، فذلك ليس بسببي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد