Bien que le Traité ne soit pas encore en vigueur, les principes et les objectifs qu'il contient ont déjà été incorporés dans une norme internationale importante. | UN | ومع أن المعاهدة لم تدخل بعد حيز النفاذ، غدت المبادئ والأهداف المنصوص عليها فيها من القواعد الدولية الهامة. |
Convention pour la protection de la mer Méditerranée contre la pollution (1976) et amendement de 1995 (pas encore en vigueur) | UN | اتفاقية حماية البحر الأبيض المتوسط من التلوث، 1976، وتعديل عام 1995 (لم تدخل بعد حيز النفاذ) |
Convention internationale relative à la responsabilité des exploitants de navires nucléaires (1962) (pas encore en vigueur) | UN | الاتفاقية المتعلقة بمسؤولية مشغلي السفن النووية لعام 1962 (لم تدخل بعد حيز النفاذ) |
Pas encore, en tout cas. | Open Subtitles | ليس بعد على أيّ |
Toutefois, M. Poplasen, qui était alors Président, a refusé de signer la loi, et celle-ci n'est donc pas encore en vigueur. DÉMOCRATIE | UN | غير أن السيد بوبلاسن الذي كان رئيسا في ذاك الوقت رفض توقيع القانون، ولذلك لم يدخل بعد حيز النفاذ. |
La seule exception signalée concerne le Costa Rica, où les textes de loi incriminant l'infraction principale de trafic de migrants ne sont pas encore en place. | UN | ولا يستثنى من ذلك سوى حالة واحدة لم توضع فيها بعد تشريعات محددة تجرّم الفعل الأساسي لتهريب المهاجرين (كوستاريكا). |
Convention sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes (1976) et son Protocole de 1996 (pas encore en vigueur) | UN | اتفاقية تحديد المسؤولية عن المطالبات البحرية لعام 1976، وبروتوكولها لعام 1996 (لم يدخل البروتوكول بعد حيز النفاذ) |
En outre, ces suppressions et transferts de postes sont proposés à un moment où des systèmes comme le Système intégré de gestion (SIG) et les nouveaux systèmes budgétaires ne sont pas encore pleinement opérationnels ou ne sont pas encore en ligne. | UN | وفضلا عن ذلك، تُقترح عمليات التخفيض والنقل هذه في وقت لم تصبح فيه النظم، من قبيل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل والنظم الجديدة للميزانية، كاملة التشغيل أو لم يبدأ العمل بها بعد. |
Convention internationale pour l'unification de certaines règles relatives aux privilèges et hypothèques maritimes (1967) (pas encore en vigueur) | UN | الاتفاقية المتعلقة بتوحيد قواعد معينة متعلقة بالامتيازات والرهونات البحرية لعام 1967 (لم تدخل بعد حيز النفاذ) |
Certains membres se sont dits en faveur de l'inclusion de traités qui n'étaient pas encore en vigueur, tandis que d'autres ont estimé que seuls les traités en vigueur au moment du conflit devraient être visés par le projet d'articles. | UN | وفي حين فضَّل بعض الأعضاء إدراج المعاهدات التي لم تدخل بعد حيز النفاذ، اقترح آخرون ألا تغطي مشاريع المواد إلا المعاهدات السارية وقت النـزاع. |
Il a réitéré les appels lancés par l'OMI aux États pour qu'ils deviennent parties aux conventions pertinentes de son Organisation qui ne sont pas encore en vigueur. | UN | كما ترد النداءات السابقة الصادرة عن المنظمة البحرية الدولية والموجهة إلى الدول كي تصبح أطرافا في اتفاقيات المنظمة البحرية الدولية ذات الصلة التي لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
Les accords complémentaires essentiels, comme le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et un accord d'arrêt de la production de matières fissiles, ne sont pas encore en vigueur ou n'ont pas encore été négociés. | UN | والاتفاقات الداعمة الرئيسية، مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب والاتفاق بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية لم تدخل بعد حيز التنفيذ أو لم يتم التفاوض بشأنها. |
pas encore en vigueur | UN | لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
Convention internationale pour l'unification de certaines règles de droit en matière de transport de bagages de passagers par mer (1967) (pas encore en vigueur) | UN | الاتفاقية الدولية لتوحيد قواعد معينة في القانون تتعلق بنقل الركاب والأمتعة عن طريق البحر، 1967 (لم تدخل بعد حيز النفاذ) |
Convention internationale sur le contrôle des systèmes antisalissure nuisibles sur les navires (pas encore en vigueur) (2001) | UN | الاتفاقية الدولية لمراقبة النُظم الضارة المضادة للخشف المستعملة في السفن (لم تدخل بعد حيز النفاذ)، 2001 |
Convention pour la protection de la mer Méditerranée contre la pollution (1976) et son amendement de 1995 (pas encore en vigueur) | UN | اتفاقية حماية البحر الأبيض المتوسط من التلوث، 1996 وتعديلها لعام 1995 (لم تدخل بعد حيز النفاذ) |
Convention sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires (1997) (pas encore en vigueur) | UN | اتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية لعام 1997 (لم تدخل بعد حيز النفاذ) |
Je n'ai rien fait. Pas encore, en tout cas. | Open Subtitles | أنا لم أفعل شيء ليس بعد , على أي حال |
Pas encore, en tout cas. | Open Subtitles | ليس بعد على أي حال |
Le nouveau texte n'est pas encore en vigueur et il reste à voir s'il réglemente effectivement la fourniture de services de sécurité dans les zones de conflit armé. | UN | وهذا التشريع الأحدث عهداً لم يدخل بعد حيز النفاذ ولم يتضح بعد ما إذا كان سينظم بشكل فعلي الخدمات الأمنية في المناطق التي تشهد نزاعات مسلحة. |
Bien que cet Accord ne soit pas encore en vigueur, nous nous félicitons que de nombreux gouvernements et organisations régionales de gestion des pêcheries s'apprêtent à appliquer certaines dispositions clefs de l'Accord. | UN | وبالرغم من أن الاتفاق لم يدخل بعد حيز النفاذ، نحن سعداء بأن العديد من الحكومات والهيئات اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك تتحرك في اتجاه تنفيذ بعض اﻷحكام الرئيسية في الاتفاق. |
La seule exception signalée concerne le Costa Rica, où les textes de loi incriminant l'infraction principale de trafic de migrants ne sont pas encore en place. | UN | ولا يستثنى من ذلك سوى حالة واحدة لم توضع فيها بعد تشريعات محددة تجرّم الفعل الأساسي لتهريب المهاجرين (كوستاريكا). |
Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires (1963) et son Protocole de signature facultative concernant le règlement obligatoire des différends (1963) et Protocole d'amendement de la Convention de Vienne sur la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires (1997) (pas encore en vigueur) | UN | اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية لعام 1963، وبروتوكولها الاختياري المتعلق بالتسوية الإلزامية للمنازعات لعام 1963، والبروتوكول المعدل لاتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية، لعام 1997 (لم يدخل البروتوكول بعد حيز النفاذ) |
En outre, ces suppressions et transferts de postes sont proposés à un moment où des systèmes comme le Système intégré de gestion (SIG) et les nouveaux systèmes budgétaires ne sont pas encore pleinement opérationnels ou ne sont pas encore en ligne. | UN | وفضلا عن ذلك، تُقترح عمليات التخفيض والنقل هذه في وقت لم تصبح فيه النظم، من قبيل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل والنظم الجديدة للميزانية، كاملة التشغيل أو لم يبدأ العمل بها بعد. |