ويكيبيديا

    "pas eu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يكن
        
    • تؤد
        
    • لولا
        
    • يكُن
        
    • عدم حدوث
        
    • تُتَح
        
    • لم تتح
        
    • يتسن له
        
    • لم أحظى
        
    • لم تحدث
        
    • لم تحصل
        
    • لم نحظى
        
    • لم يحصل
        
    • تشملها أية
        
    • تسنح
        
    Pour les autres pays, il n'y a pas eu de convergence sensible. UN أما البلدان غير المؤهلة، لم يكن هناك تشعب كبير بالنسبة لها.
    En l'occurrence, le Bureau n'a pas eu besoin de donner suite au jugement, car celui-ci était en sa faveur. UN وكما تبين في النهاية، لم يكن على المكتب أن يقوم بتصرف معيﱠن إزاء الحكم ﻷن هذا كان لصالحه.
    Mais elle n'avait pas eu d'impact notable sur les effectifs. UN على أن ذلك لم يكن له أثر كبير على مستويات التوظيف.
    Cela indiquerait que le requérant n'a pas eu besoin de protection d'urgence, même en 1997. UN وهذا الأمر يوحي بأنه لم يكن في حاجة إلى حماية عاجلة حتى في عام 1997.
    Certains de ceux qui avaient de graves problèmes de santé n'ont pas eu accès au traitement médical ou au régime approprié. UN ولم يكن يتاح علاج طبي أو نظام غذائي مناسب لبعض الأشخاص الذين كانوا يعانون من مشاكل صحية خطيرة.
    Il n'y a donc pas eu d'évolution notable de la représentation géographique globale pendant cet exercice. UN وبالتالي، لم يكن هناك أيضا تغير يعتد به في التمثيل الجغرافي العام للموظفين خلال هذه الفترة.
    La Caisse n'a pas eu besoin de vendre des obligations à court terme pour équilibrer ses opérations. UN ولم يكن الصندوق بحاجة لبيع أي أوراق مالية في المدى القصير لتحقيق التوازن بين عملياته.
    Pas d'étudiant blessé. Ces mecs là n'ont pas eu cette chance. Open Subtitles لم يتأذى أي طالب لم يكن هؤلاء الأشخاص محظوظون
    Je savais qu'elle avait prévu de me quitter, et elle n'a pas eu à le faire. Open Subtitles كنت أعلم أنها كانت تخطط لتتركني ولم يكن عليها أن تقوم بتلك المكالمة
    Il n'y a pas eu de vote, ni de décision prise, ni d'action encore envisagée. Open Subtitles لم يكن هنالك تصويت. ولم يصنع أي قرار. ولم يحدث أي تصرف.
    S'il n'y a pas eu de lutte, pourquoi le bleu sur le front ? Open Subtitles اذا لم يكن هناك صراع , فلماذا الكدمة على جبينة ؟
    Je pense que mon père n'a pas eu le temps de comprendre ce que Dendi faisait. Open Subtitles والدي، كما أعتقد، لم يكن لديك الوقت الكافي لفهم ما فعل في الديندي.
    Selon elle il n'y a pas eu de liaison, juste une sorte d'agression sexuelle. Open Subtitles وفقًا لما قالت، لم يكن بينكم علاقة بل كان إعتداء جنسي
    Pardon, docteur, je n'ai pas eu le temps de prendre rendez-vous, mais je sais que vous ferez une exception pour moi. Open Subtitles آسفة يا دكتور لم يكن لدي وقت كي آخذ موعدا لكني أعلم أنك ستقوم باستثناء من أجلي
    Il n'y a pas eu d'appel. Personne n'est venu ici. Sa femme dit qu'à un moment, il réglait des factures. Open Subtitles لم يكن هناك اي إتصال هاتفي، لم يأت أحد للمنزل الزوجة تقول أنه كان يدفع الفواتير
    Dommage, parce que ça aurait pu être le début de quelque chose s'il n y avait pas eu cette fille. Open Subtitles هذا مؤسف جداً لأنه هذا كان بإمكانه أن يكون شيئاً حقاً إذا لم يكن بسبب الحبيبة
    Il n'y a pas eu d'arrestation, mais le principal suspect dans cette affaire était Tony Malua. Open Subtitles لم يكن هناك أي اعتقالات قد تمت لكن المشتبه الأول في القضية كان
    S'il n'y avait pas eu deux morts, on trouverait cela marrant. Open Subtitles لو لم يكن هناك شخصين ميتين لرربما كنا نلهو
    Le Traité de 1904 n'a pas apporté la paix ou l'amitié, car, depuis plus d'un siècle, la Bolivie n'a pas eu d'accès souverain à un port. UN لم تؤد معاهدة 1904 لا إلى سلام أو صداقة، لأن لم يكن لبوليفيا الحق في الحصول على ميناء خاضع لسيادتها لأكثر من قرن.
    Si Israël n'avait pas occupé le sud du Liban, il n'y aurait pas eu de résistance. UN ونذكّر في هذا المجال مندوب إسرائيل بأنه لولا الاحتلال الإسرائيلي لجنوب لبنان لما كانت هناك مقاومة.
    Jesse n'aurait jamais été admis à l'hôpital s'il n'avait pas eu une vraie crise psychique. Open Subtitles جيسى لم يكُن ليعترف إذا كان لا يُعانى من أزمة صحية عقلية
    Dans ces conditions, il semble que ce soit pure chance qu'il n'y ait pas eu davantage de morts. UN وفي ظل هذه الظروف، يبدو أن من قبيل الصدفة البحتة عدم حدوث المزيد من الوفيات نتيجة لذلك.
    De fait, le peuple du Territoire n'a pas eu l'opportunité d'exercer son droit à l'autodétermination, comme l'ont fait, avant lui, les peuples d'autres territoires non autonomes. UN وبالتالي، لم تُتَح للشعب في الإقليم فرصة ممارسة حقه في تقرير المصير، على غرار ما أُتيح من قبلُ لغيره من الشعوب.
    En outre, le requérant n'a pas eu accès au dossier de cet examen. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تتح لصاحب الشكوى إمكانية الاطلاع على مواد التحريات.
    Il n'a pas eu accès aux services d'un avocat ou d'un conseil juridique. UN ولم يتسن له الاتصال بمحامٍ ولم يحصل على أية مساعدة قانونية.
    Je n'ai pas eu de premier rendez-vous depuis... le Watergate. Open Subtitles أنا لم أحظى .. بالموعد الأول منذ وترغيت.
    Selon lui, malgré de fortes tensions politiques et ethniques, il n'y a pas eu de massacre dans la capitale de la province le jeudi. UN وهو يقول إنه على الرغم من شدة التوتر السياسي واﻹثني لم تحدث أية عمليات قتل في عاصمة المقاطعة في ذلك اليوم.
    On n'a peut-être pas eu de blessures au travail, mais on en a une, Open Subtitles ربما لم تحصل لنا إصابات عمل لكننا نعاني من إصابة داخلية
    Ça fait des jours qu'on n'a pas eu de clients. Open Subtitles فأنتِ تعلمين، أنّنا لم نحظى بنزلاء منذ عدة أيّام
    Lors des élections locales de 1998, la situation des femmes s'est améliorée dans une certaine mesure, mais même alors, il n'y a pas eu d'avancée décisive. UN وفي الإنتخابات المحلية التي جرت في عام 1998، تحسن وضع المرأة إلى حد ما، ولكن حتى في تلك الحالة لم يحصل أي تطور ذي شأن.
    S'il n'y a pas eu transaction d'une unité donnée au cours de l'année précédente, la Partie porte dans la cellule la mention SO, pour < < sans objet > > . UN وإذا كانت وحدات من نوع محدد لم تشملها أية معاملة خلال السنة السابقة، فإن الطرف يدخل في الخانة عبارة " لا " ليدل على أن المعاملة `لم تحدث`.
    8. À ce jour, nous n’avons pas eu l’occasion d’examiner le Préambule dans nos débats. UN ولم تسنح لنا الفرصة، خلال المناقشات التي أجريناها حتى اليوم، لبحث الديباجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد