ويكيبيديا

    "pas facile" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السهل
        
    • ليس سهلاً
        
    • ليس سهلا
        
    • بسهولة
        
    • بالمهمة السهلة
        
    • ليس سهل
        
    • ليست سهلة
        
    • ليس بالسهل
        
    • ليس بتلك السهولة
        
    • لم يكن سهلاً
        
    • الصعب جدا
        
    • بالأمر الهين
        
    • ليس أمرا سهلا
        
    • مهمة سهلة
        
    • صعبٌ
        
    Toutefois, il n'est pas facile d'obtenir ces données et, lorsqu'elles sont disponibles, la comparaison entre pays ou régions est complexe. UN غير أنه ليس من السهل الحصول على هذه البيانات، وعندما تكون متوافرة لا تكون قابلة للمقارنة بسهولة بين البلدان أو المناطق.
    Il n'était donc pas facile de comprendre les déclarations qui sous—estimaient les contributions effectives des pays en développement. UN ولاحظ أنه ليس من السهل بالتالي فهم التصريحات التي تتجاهل المساهمات الحقيقية المقدﱠمة من البلدان النامية.
    Il n'est toutefois pas facile de déterminer si les ressources ont été prélevées sous l'océan Austral ou dans des zones avoisinantes. UN غير أنه ليس من السهل تحديد ما إذا كان جمع هذه الموارد يتم في أعماق المحيط الجنوبي أو بالقرب منه.
    Ce n'est pas facile, mais c'est la meilleure chose qu'on puisse faire pour Marcus. Open Subtitles هذا ليس سهلاً ولكن هذا افضل ما يمكننا القيام به لماركوس
    C'est juste pas facile pour lui de vous le dire maintenant. Open Subtitles انه فقط ليس سهلا عليه ان يخبرك بهذا الآن
    L'adaptation à cette nouvelle réalité ne sera pas facile. UN ولن يكون من السهل التكيف مع هذا الواقع الجديد.
    Elle s'est fixé, dans ce domaine, un programme large et ambitieux dont la réalisation n'est pas facile et qui est souvent sous-estimé. UN وقد وضعت المنظمة خطة طموحة وواسعة النطاق في هذا المجال، ليس من السهل تحقيقها ولا تولي غالبا ما تستحقه من أهمية.
    Ce ne était pas facile, mais en voyant les pingouins obtenir ce qu'ils méritent fera en vaut la peine. Open Subtitles لم يكن من السهل العثور عليهم ولكن سينالوا البطاريق على ما يستحقونه سنجعل لهم قيمة
    Ce n'est pas facile de quitter la seule chose que tu aies jamais connue. Open Subtitles إنه ليس من السهل أن تترك الشيء الوحيد الذي لطالما عرفته
    Ce n'est pas facile, de tuer quelqu'un, même quand on est obligé de le faire. Open Subtitles ليس من السهل إزهاق حياة امرؤ حتى إذا أجبرك أحدهم على ذلك.
    Je suis sûre que ce n'était pas facile de passer du temps avec notre sœur secrète. Open Subtitles أنا واثق من أنه لم يكن من السهل شنقا مع شقيقة السري لدينا.
    Ce n'est pas facile d'avoir des tickets pour des fugitifs recherchés. Open Subtitles ليس من السهل إيجاد تذاكر لأشخاص مطلوب القبض عليهم
    Une équipe d'extraction de deux hommes pourrait se glisser là-dedans, mais ce n'est pas facile. Open Subtitles فريق مُكون من رجلين يُمكنهما الدخول من هناك، ولكن الأمر ليس سهلاً.
    Ce n'est pas facile d'être à la hauteur, d'anticiper leurs besoins. Open Subtitles ليس سهلاً بأن أحافظ على السيطرة عليهم توقع أحتياجاتهم
    Ce n'est pas facile quand quelqu'un débarque et inspecte toute votre famille au microscope. Open Subtitles ليس سهلاً عندما ينهار شخص ما ويضع عائلته كلها تحت المراقبة
    Je lui ai expliqué qu'après avoir échoué à un mariage une fois ce n'est pas facile de dire "oui" à nouveau. Open Subtitles لقد شرحت له بعد ان فشلت في الزواج مره ان الامر ليس سهلا ان اوافق مره اخرى
    Ce n'est pas facile, mais... je vais mourrir et tu ne peux rien y faire. Open Subtitles إعلم بأنّ هذا ليس سهلا لكنني سوف أموت ولا تستطيع إيقاف ذلك
    Il n'est pas facile de remplacer ces fonctionnaires. UN ولا نستطيع أن نستبدل أولئك الموظفين بسهولة.
    Monsieur le Président, votre tâche d'encadrement de nos délibérations au cours des 12 prochains mois ne sera pas facile. UN إن مهمتكم، سيدي الرئيس، في توجيه مداولاتنا لفترة الـ 12 شهرا القادمة لن تكون بالمهمة السهلة.
    Il ne sera pas facile de parvenir à un règlement global du conflit. UN والتوصل إلى تسوية شاملة لهذا النزاع ليس سهل المنال.
    Ceci n'est pas facile mais plutôt douloureux car la justice a été appliquée de manière sélective par les plus puissants. UN وهذه المهمة ليست سهلة بالتأكيد، وإنما هي مهمة أليمة، ﻷن أشد اﻷقوياء يطبقون من جانبهم العدالة بصورة انتقائية.
    Ce n'est pas facile d'être payé le salaire minimum pour dire toutes les idioties qu'une sourde vous demande de répéter. Open Subtitles إنه ليس بالسهل ..أن تأخد أجراً قليلاً لكي تقول أي شيء غبي تقوله هذه المرأة الصماء
    J'essaie d'arrêter depuis un moment, c'est pas facile. Open Subtitles حاولت التوقف منذ فترة، لكنه ليس بتلك السهولة
    Faire que les boîtes d'alumettes me soient livrées le même jour n'était pas facile. Open Subtitles طلب إرسال علب الكبريت إلي في نفس اليوم لم يكن سهلاً
    Mais il n'est pas facile de renforcer les droits de ces groupes sans menacer le droit d'un État au respect de sa souveraineté et de son intégrité territoriale. UN ولكن من الصعب جدا تعزيز حقوق الفئات دون تهديد حق الدولة في السيادة والسلامة اﻹقليمية.
    Le déminage de ces zones n'est pas facile, et il est plus cher d'éliminer une mine que d'en acheter 100. UN ونزع تلك الألغام ليس بالأمر الهين فتكلفة إزالة لغم واحد تفوق بأضعاف مضاعفة ثمن شراء مائة ونيف من الألغام.
    Mais les attraper n'est pas facile, même quand on marche à pas de loup. Open Subtitles لكن الإمساك بالجرذان ليس أمرا سهلا مهما كنت حذراً باللحاق بهم
    Il n'est pas facile d'essayer de concilier les intérêts sur des questions qui touchent les aspects fondamentaux de la sécurité des États Membres. UN إن محاولة إقامة توازن بين المصالح بشأن المسائل المتعلقة بالقضايا الأساسية لأمن الدول الأعضاء ليست مهمة سهلة.
    C'est pas facile d'avoir un père qui veut tout contrôler. Open Subtitles إنه صعبٌ للغاية أن تكون الأب المتحكم بكل شيء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد