ويكيبيديا

    "pas la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وليس
        
    • وليست
        
    • الشخص من
        
    • أي مجال
        
    • عبوات من
        
    • ليست هذه
        
    • الأمر لا
        
    • أنت ليس
        
    • لا أن
        
    • ليست المرة
        
    • التي لا
        
    • دون قبول
        
    • ليس جزء
        
    • ليس عن
        
    • لا يتوجب
        
    Le Moyen-Orient n'est pas la seule région arabe qui souffre de tensions. UN وليس الشرق اﻷوسط هو المنطقة العربية الوحيدة التي تعاني من التوتر.
    Les demandes écrites ou officielles ne sont pas la norme. UN وليس من المعتاد تقديم طلبات خطية أو رسمية.
    Tu vois ce qu'ils veulent, pas la vérité de cet endroit. Open Subtitles أنتِ ترين ما ترغبين برؤيته وليس حقيقة هذا المكان
    Un gars étonnamment terre-à-terre et définitivement pas la photo que je voulais te montrer. Open Subtitles انه حقاً رجل متواضع وليست بالتأكيد الصوره التي اردت ان تروها
    Une demande d'extradition n'empêche pas la personne visée de prétendre au statut de réfugié. UN وتلقي طلب تسليم بشأن شخص ما لا يحرم هذا الشخص من أن يحدد مركزه كلاجئ.
    Mais je préfère avoir George dans ma poche, pas la vôtre. Open Subtitles لكن افضل ان يكون جورج فى حوزتي وليس معكِ
    Et ce n'est pas la façon dont tu vas dire que la vie est compliquée. Open Subtitles وليس الأمر حول كونك على وشك أن تشير إلى أن الحياة معقدة
    Et dernière chose, mais pas la moindre... le plat de résistance... c'est une cassette VHS, Bishop. Open Subtitles وأظن أخيرا وليس آخرا.. الحاجة الأساسية.. هذا شريط في إتش إس, يا بيشوب.
    Tous les ans. Tu n'en reçois pas ? La seule carte que tu reçois provient d'un psychopathe qui veut te tuer ? Open Subtitles البطاقه الوحيده التي حصلت عليها من شخص مختل عقليا يريد قتلك؟ حسنا ,ما يهم هو المضمون وليس العدد
    Si j'ai bonne mémoire, il faut prendre la sauce d'origine, pas la choucroute et le chili. Open Subtitles مثلما أذكر يجب أن تستعمل الصلصة الأصلية وليس صلصة الملفوف والفلفل كما تفعل
    Ça doit être les pièces mais pas la main d'œuvre. Open Subtitles ربما العكس صح؟ ضَمَنَا قطع الغيار وليس اشتغالها.
    Il n'a pas la démarche d'un homme de la cavalerie. Open Subtitles كما يسمونها. وليس يتمتع بخطوات سلاح الفرسان الواسعة,
    Bien que la preuve n'en soit l'observation, pas la quantité. Open Subtitles كما أن الأدلة لهذا الأمر واضحة وليست كمية
    Parce que le coton c'est ta vie, pas la mienne. Open Subtitles لأن القطن نسيجُ حياتكِ يا عزيزتي وليست حياتي
    La législation n'autorise pas la détention au secret, qui vise à priver l'individu de tout contact avec le monde extérieur, contrairement au placement à l'isolement qui, lui, ne coupe pas complètement le détenu du monde extérieur. UN ولا تجيز التشريعات الاحتجاز السري الذي يرمي إلى حرمان الشخص من أي اتصال بالعالم الخارجي بعكس العزل الذي لا يؤدي إلى انقطاع السجين عن العالم الخارجي بشكل كامل.
    Il en est de même pour la radio et l’opposition n’a pas la possibilité de se faire entendre. UN ويحدث نفس الشيء بالنسبة لﻹذاعة، فليس هناك أي مجال للمعارضة.
    No ONU 3328 (La modification ne concerne pas la version française.) UN رقم اﻷمم المتحدة ٨٢٣٣ يعدل الاسم ليصبح: " مــواد مشعــة، عبوات من النوع B(U)، انشطارية " .
    Ça n'est pas la seule façon dont je peux être stimulant. Open Subtitles ليست هذه الطريقة الوحيدة التي قد أكون مثيراً فيها
    J'ai dû prendre un bêta-bloquant. Ça n'en vaut pas la peine. Open Subtitles اضطررت لتناول حاصرات بيتا الأمر لا يستحق ذلك لي
    Ce n'est pas la peine de laisser 3 messages en 3 heures. Open Subtitles أنت ليس من الضروري أن تَتْركُ ثلاثة بريدِ صوتِ في ثلاث ساعاتِ.
    Nous devons absorber cette énergie, la préservée, non pas la gaspillée sur des femmes. Open Subtitles نحن يجب أن نمتص هذه الطاقة لا أن نهدره على النساء
    Ce n'est pas la première fois que l'Organisation déploiera des soldats de la paix en République centrafricaine. UN وهذه ليست المرة الأولى التي تقوم فيها الأمم المتحدة بنشر أفراد حفظ سلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Cet organe a aussi le pouvoir d'instruire les affaires impliquant les entités du système financier qui ne respectent pas la réglementation en vigueur. UN كما أن هذه الهيئة تتمتع بسلطة التحقيق بصدد القضايا التي تهم كيانات النظام المالي التي لا تحترم الأنظمة المعمول بها.
    En conséquence, le Comité estime que l'examen du cas de M. El Abani par le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires ne rend pas la communication irrecevable en vertu de cette disposition. UN وعليه ترى اللجنة أن البلاغ الذي قُدّم إلى الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، بخصوص قضية السيد العباني لا يحول دون قبول هذا البلاغ بموجب الحكم المذكور.
    Je sais que ça peut paraître stupide, mais ce que je te reproche, c'est pas la tromperie. Open Subtitles أعلم أنه قد يبدو أمراً غبيا لكن هذا هو ما وجدته فيك ليس جزء الخيانة
    L'important n'est pas la popularité ou de sortir avec le mec idéal. Open Subtitles في النهاية ليس عن الشعبية و الحصول على الشاب.
    C'était vraiment pas la peine. Open Subtitles لا يتوجب عليكم ان تخوضوا العناء. في منزل من؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد