Ça ne va pas être facile. Pas sans déclencher les alarmes. | Open Subtitles | ذلك لن يكون سهلاً ليس بدون إثارة بعض الشكوك |
Pas sans un peu d'aide. J'adore cette chambre, surtout le dressing. | Open Subtitles | ليس بدون دفعة. أحب هذه الغرفة خاصة خزانة الملابس. |
Pas sans savoir où se trouve les otages, et combien de tireurs il y a. | Open Subtitles | ليس بدون معرفة أين يكون الرهائن, وكم مطلق نار لدينا في الداخل. |
Les voitures ne sautent Pas sans bombes placées sous elles. | Open Subtitles | السيارات لا تنفجر ليس دون قنابل مرفقة بها |
Pas sans compromettre le DOE. On n'est pas sous le radar pour rien. | Open Subtitles | ليس من دون المساس بادارة عمليات الخوارق نحن خارج السجلات الرسمية لسبب ما |
Mais Pas sans rien savoir de ce que c'est. | Open Subtitles | لكن ليس قبل ان نعرف ماهذا الشي ومالذي يفعله بها |
- Elle est peut-être sortie derrière. - Pas sans déclencher l'alarme. | Open Subtitles | ربما خرجت من الخلف ليس بدون أطلاق جرس ألانذار |
On ne peut pas en repousser autant, Pas sans boucliers. | Open Subtitles | لا نستطيع مقاتلة هذا العدد ليس بدون الدروع |
- Laissez-moi emporter ça. - Pas sans un mandat ! | Open Subtitles | دعينى اصطحبهم معى ليس بدون ايصال او تصريح |
- j'ai un peu les nerfs. - C'est Pas sans raison. | Open Subtitles | حتى بدون ما تبلعينى بذلك أنه ليس بدون سبب |
La révision par l'Assemblée générale d'une de ses résolutions ne serait Pas sans précédent. | UN | وقيام الجمعية العامة بإعادة النظر في قرار اتخذته ليس بدون سابقة. |
L'approche fondée sur les droits fondamentaux n'est Pas sans précédent. | UN | والنهج القائم على الحقوق ليس بدون سوابق. |
Selon lui, on ne gagnerait jamais. Pas sans perdre du monde. | Open Subtitles | يقول إننا حتّى إن قاتلنا، فلن ننتصر، أقلّه ليس بدون خسارة أناس. |
Pas sans rien, tu nous as promis une paye. | Open Subtitles | أجل ولكن ليس بدون شيء لقد وعدتنا بالدفع اليوم |
J'essaye de sauver ces juges, mais Pas sans sauver mon homme, aussi. | Open Subtitles | أنا أحاول إنقاذ أولئك القضاة لكن ليس بدون إنقاذ رجلي أيضاً. |
Il est de l'intérêt de chacun qu'elle ne sorte pas de l'infirmerie jusqu'à l'arrivée de l'équipe de secours, et surtout Pas sans escorte, entendu ? | Open Subtitles | ومن الأفضل للكل أن تظل هذه المرأه في المستشفي حتي يصل فريق الإنقاذ وبالطبع ليس دون مرافق هل فهمت ؟ |
Je n'ai rien de plus à vous dire. Pas sans mon avocat. | Open Subtitles | ليس لدي ما أضيفه لك ليس دون حضور محاميَّ |
Pas sans une perte à 9 chiffres. Idem pour une restructuration. | Open Subtitles | ليس من دون خسارة بعشرات الملايين ينطبق الأمر نفسه على إعادة البناء |
Pas sans peurs ou sans doutes, mais malgré eux. | Open Subtitles | ليس من دون خوف أو شك، ولكن على الرغم من ذلك. |
Je ne suis pas là juste pour faire tes enchères, du moins Pas sans quelques préliminaires avant. | Open Subtitles | أنا لستُ هنا لتنفيذِ طلباتكَ فقط ليس قبل قليلاً من المداعبة أولاً على الأقل |
Pas sans les bonnes incantations, ni sans le 13e fantôme. | Open Subtitles | . لَيسَ بدون النفوس الطيبة . والشبح الثلاث عشْر |
Et c'est possible grâce à ces réunions, mais Pas sans toi. | Open Subtitles | وهذا ما يستطيع المجلس التشريعي القيام به ولكن ليس بدونك |
On ne trouve que quelques exemples très isolés dont certains, de surcroît, ne vont Pas sans poser des problèmes. | UN | ولا نقف إلا على بضعة أمثلة معزولة جداً وبعضها لا يخلو مع ذلك من مشاكل. |
Ne vous affolez pas. La réunion ne se fera Pas sans vous. | Open Subtitles | اهدئي يا جودي لا يمكن بدء الاجتماع من دونك |
- On part Pas sans lui. J'ai bien compris. | Open Subtitles | أنا لن أغادر من دونه لا , لا , أنا أفهم ذلك |
C'est ma responsabilité... et je ne partirai Pas sans ces gens. | Open Subtitles | انها مسئوليّتي ... ...و لن أغادر بدون شعبي . |
Ainsi, on le verra, leur vie... malgré sa splendeur, n'était Pas sans danger et sans difficultés. | Open Subtitles | وهكذا، وكما سيظهر، بأن حياتهم بكل عظمتها لم تخلو من بعض الخطر والصعوبة |
La délégation n'est Pas sans savoir qu'il existe une organisation internationale panislamique appelée Hizb ut-Tahrir (Mouvement de libération islamique) source de bien des problèmes. | UN | ولا يخفى على الوفد وجود منظمة دولية إسلامية جامعة تُدعى حزب التحرير، وتثير مشاكل كبيرة. |
Cela dit, la privatisation d'une administration postale ne va Pas sans poser de problèmes. | UN | ولكن تحويل إدارة بريدية هامة إلى مؤسسة خاصة لا يتم دون مشاكل. |
De plus, la persistance de crises ayant acquis un caractère quasi chronique n'est Pas sans conséquences sur la sécurité dans la région. | UN | 17 - وفضلا عن ذلك، فإن الأزمات المتطاولة الأمد التي أصبحت ذات طبيعة مزمنة تقريبا لا يمكن الإفلات من تأثيرها على الأمن في المنطقة. |
Je ne dis pas que ce n'est Pas sans raisons, vous savez, un homme me vole, vole une survie innocente ? | Open Subtitles | أنا لا أقول هذا بدون سبب أنت على علم الرجل الذي سرق مني يسرق البقاء النقي؟ |