ويكيبيديا

    "pas sans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ليس بدون
        
    • ليس دون
        
    • ليس من دون
        
    • ليس قبل
        
    • لَيسَ بدون
        
    • ليس بدونك
        
    • لا يخلو
        
    • دونك
        
    • دونه
        
    • لن أغادر بدون
        
    • تخلو من
        
    • يخفى
        
    • يتم دون
        
    • يمكن الإفلات
        
    • هذا بدون
        
    Ça ne va pas être facile. Pas sans déclencher les alarmes. Open Subtitles ذلك لن يكون سهلاً ليس بدون إثارة بعض الشكوك
    Pas sans un peu d'aide. J'adore cette chambre, surtout le dressing. Open Subtitles ليس بدون دفعة. أحب هذه الغرفة خاصة خزانة الملابس.
    Pas sans savoir où se trouve les otages, et combien de tireurs il y a. Open Subtitles ليس بدون معرفة أين يكون الرهائن, وكم مطلق نار لدينا في الداخل.
    Les voitures ne sautent Pas sans bombes placées sous elles. Open Subtitles السيارات لا تنفجر ليس دون قنابل مرفقة بها
    Pas sans compromettre le DOE. On n'est pas sous le radar pour rien. Open Subtitles ليس من دون المساس بادارة عمليات الخوارق نحن خارج السجلات الرسمية لسبب ما
    Mais Pas sans rien savoir de ce que c'est. Open Subtitles لكن ليس قبل ان نعرف ماهذا الشي ومالذي يفعله بها
    - Elle est peut-être sortie derrière. - Pas sans déclencher l'alarme. Open Subtitles ربما خرجت من الخلف ليس بدون أطلاق جرس ألانذار
    On ne peut pas en repousser autant, Pas sans boucliers. Open Subtitles لا نستطيع مقاتلة هذا العدد ليس بدون الدروع
    - Laissez-moi emporter ça. - Pas sans un mandat ! Open Subtitles دعينى اصطحبهم معى ليس بدون ايصال او تصريح
    - j'ai un peu les nerfs. - C'est Pas sans raison. Open Subtitles حتى بدون ما تبلعينى بذلك أنه ليس بدون سبب
    La révision par l'Assemblée générale d'une de ses résolutions ne serait Pas sans précédent. UN وقيام الجمعية العامة بإعادة النظر في قرار اتخذته ليس بدون سابقة.
    L'approche fondée sur les droits fondamentaux n'est Pas sans précédent. UN والنهج القائم على الحقوق ليس بدون سوابق.
    Selon lui, on ne gagnerait jamais. Pas sans perdre du monde. Open Subtitles يقول إننا حتّى إن قاتلنا، فلن ننتصر، أقلّه ليس بدون خسارة أناس.
    Pas sans rien, tu nous as promis une paye. Open Subtitles أجل ولكن ليس بدون شيء لقد وعدتنا بالدفع اليوم
    J'essaye de sauver ces juges, mais Pas sans sauver mon homme, aussi. Open Subtitles أنا أحاول إنقاذ أولئك القضاة لكن ليس بدون إنقاذ رجلي أيضاً.
    Il est de l'intérêt de chacun qu'elle ne sorte pas de l'infirmerie jusqu'à l'arrivée de l'équipe de secours, et surtout Pas sans escorte, entendu ? Open Subtitles ومن الأفضل للكل أن تظل هذه المرأه في المستشفي حتي يصل فريق الإنقاذ وبالطبع ليس دون مرافق هل فهمت ؟
    Je n'ai rien de plus à vous dire. Pas sans mon avocat. Open Subtitles ليس لدي ما أضيفه لك ليس دون حضور محاميَّ
    Pas sans une perte à 9 chiffres. Idem pour une restructuration. Open Subtitles ليس من دون خسارة بعشرات الملايين ينطبق الأمر نفسه على إعادة البناء
    Pas sans peurs ou sans doutes, mais malgré eux. Open Subtitles ليس من دون خوف أو شك، ولكن على الرغم من ذلك.
    Je ne suis pas là juste pour faire tes enchères, du moins Pas sans quelques préliminaires avant. Open Subtitles أنا لستُ هنا لتنفيذِ طلباتكَ فقط ليس قبل قليلاً من المداعبة أولاً على الأقل
    Pas sans les bonnes incantations, ni sans le 13e fantôme. Open Subtitles . لَيسَ بدون النفوس الطيبة . والشبح الثلاث عشْر
    Et c'est possible grâce à ces réunions, mais Pas sans toi. Open Subtitles وهذا ما يستطيع المجلس التشريعي القيام به ولكن ليس بدونك
    On ne trouve que quelques exemples très isolés dont certains, de surcroît, ne vont Pas sans poser des problèmes. UN ولا نقف إلا على بضعة أمثلة معزولة جداً وبعضها لا يخلو مع ذلك من مشاكل.
    Ne vous affolez pas. La réunion ne se fera Pas sans vous. Open Subtitles اهدئي يا جودي لا يمكن بدء الاجتماع من دونك
    - On part Pas sans lui. J'ai bien compris. Open Subtitles أنا لن أغادر من دونه لا , لا , أنا أفهم ذلك
    C'est ma responsabilité... et je ne partirai Pas sans ces gens. Open Subtitles انها مسئوليّتي ... ...و لن أغادر بدون شعبي .
    Ainsi, on le verra, leur vie... malgré sa splendeur, n'était Pas sans danger et sans difficultés. Open Subtitles وهكذا، وكما سيظهر، بأن حياتهم بكل عظمتها لم تخلو من بعض الخطر والصعوبة
    La délégation n'est Pas sans savoir qu'il existe une organisation internationale panislamique appelée Hizb ut-Tahrir (Mouvement de libération islamique) source de bien des problèmes. UN ولا يخفى على الوفد وجود منظمة دولية إسلامية جامعة تُدعى حزب التحرير، وتثير مشاكل كبيرة.
    Cela dit, la privatisation d'une administration postale ne va Pas sans poser de problèmes. UN ولكن تحويل إدارة بريدية هامة إلى مؤسسة خاصة لا يتم دون مشاكل.
    De plus, la persistance de crises ayant acquis un caractère quasi chronique n'est Pas sans conséquences sur la sécurité dans la région. UN 17 - وفضلا عن ذلك، فإن الأزمات المتطاولة الأمد التي أصبحت ذات طبيعة مزمنة تقريبا لا يمكن الإفلات من تأثيرها على الأمن في المنطقة.
    Je ne dis pas que ce n'est Pas sans raisons, vous savez, un homme me vole, vole une survie innocente ? Open Subtitles أنا لا أقول هذا بدون سبب أنت على علم الرجل الذي سرق مني يسرق البقاء النقي؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد