Néanmoins, toutes les expéditions destinées aux missions diplomatiques devaient s'effectuer par les points de passage de la frontière approuvés par le Comité. | UN | بيد أنه ينبغي شحن جميع البضائع المتجهة إلى بعثات دبلوماسية عن طريق نقاط عبور الحدود التي وافقت عليها اللجنة. |
Elle a aussi examiné des questions techniques, telles que le transport, les points de passage de la frontière et la prime de rapatriement; elle a en outre créé un groupe de travail permanent. | UN | وتمت أيضا مناقشة بعض القضايا التنفيذية مثل النقل ونقاط عبور الحدود ومنحة اﻹعادة إلى الوطن، كما أنشئ فريق عامل دائم. |
:: Mise en place de deux autres points de passage de la frontière entre l'Albanie et le Kosovo | UN | :: إقامة نقطتين إضافيتين لعبور الحدود بين ألبانيا وكوسوفو |
L'Armée de libération du Kosovo (ALK) a gardé un profil bas pendant la période, une seule tentative de passage de la frontière ayant été signalée. | UN | واستمر جيش تحرير كوسوفو في التزام عدم الظهور خلال هذه الفترة مع اﻹبلاغ فقط عن محاولة لعبور الحدود. |
Les encombrements accrus aux points de passage de la frontière sur la Sava, dus tant à l'augmentation du trafic frontalier qu'à la reconstruction de plusieurs ponts, demeurent néanmoins préoccupants. | UN | وتبقى مع ذلك شواغل متعلقة بزيادة الازدحام عند نقاط العبور الحدودية عبر نهر سافا ويرجع ذلك على حد سواء إلى ازدياد المرور أو إعادة تشييد عدة جسور. |
- Loi relative au passage de la frontière et à la circulation dans la zone frontalière (Journal officiel de la République socialiste fédérale de Yougoslavie, nos 34/79, 56/80 et 53/85 et Journal officiel de la République fédérale de Yougoslavie, nos 24/94 et 28/96); | UN | - القانون الخاص بعبور حدود الدولة والحركة في المنطقة الحدودية، الجريدة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، الأعداد 34/79 و 56/80 و 53/85 والجريدة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية العددان 24/94 و 28/96؛ |
Aucune violation terrestre, par des militaires ou sous forme de passage de la frontière entraînant un incident grave, n'a été observée. | UN | ولم يلاحظ وقوع أية انتهاكات أرضية من جانب العسكريين أو أية حالات عبور للحدود أدت إلى حوادث خطيرة. |
L'Équipe d'enquête a en outre appris que nombre de nombreux points de passage de la frontière ne sont pas signalisés du tout ou le sont très mal. | UN | وقدمت لفريق التحقيق معلومات إضافية مفادها أن العديد من نقاط عبور الحدود غير مرسومة بوضوح أو غير مرسومة بالمرة. |
Les points de passage de la frontière avec la République fédérale de Yougoslavie sur le Danube ont été fermés à la circulation, qui serait extrêmement faible. | UN | وأغلقت نقاط عبور الحدود مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عبر نهر الدانوب أمام حركة المرور وتردد أن الحركة بطيئة للغاية. |
La traite suppose tout un réseau complexe de contacts, alors que l'introduction clandestine d'étrangers se rapporte exclusivement aux services illicites de passage de la frontière. | UN | فعلى حين أن الإتجار قد يشتمل على تنظيم معقد من الاتصالات يشير التهريب فقط إلى الخدمات المنافية للقانون التي تنطوي على عبور الحدود. |
Gros travaux de restauration au poste de passage de la frontière de Vermica | UN | أعمال ترميم رئيسية في نقطة عبور الحدود في فيرميكا |
Mais leurs opérations sont toujours entravées par les difficultés du passage de la frontière sur le Psou. | UN | غير أن هذه الأنشطة ظلت تعاق من جراء القيود المفروضة على نقاط عبور الحدود في منطقة نهر بسِّو. |
Une partie des ressources destinées à financer ces deux projets pourrait éventuellement être réaffectée à l'amélioration de certains points de passage de la frontière. | UN | إلا أن من الممكن أن يعاد توزيع بعض اﻷموال في هذين المشروعين من أجل تحسين النقاط البديلة لعبور الحدود. |
L'accord conclu comprend les propositions qui avaient été acceptées précédemment concernant l'entrée en fonctions du Comité ad hoc et l'ouverture de 10 couloirs permettant le passage de la frontière. | UN | وأبقى الاتفاق أيضا على الاقتراحات المقبولة سابقا لتفعيل اللجنة المخصصة وفتح عشرة ممرات لعبور الحدود. |
Des routes ont été fermées et il y a eu de nombreuses avalanches, si bien que la plupart des patrouilles mobiles n'ont pas pu circuler et que les équipes appelées à plusieurs points de passage de la frontière n'ont pas pu être relevées. | UN | وقد سببت الثلوج إعاقة الطرق كما حدثت انهيارات ثلجية متعددة مما أعاق معظم الدوريات المتنقلة عن الحركة ومنع إغاثة اﻷفرقة المرابطة في عدة نقاط لعبور الحدود. |
Les points de passage de la frontière situés à Debeli Brijeg et Konfin sont restés ouverts en permanence avec l'accord des autorités monténégrines. | UN | فقد فتحت بصفة دائمة نقاط العبور الحدودية الواقعة في ديبيلي برييغ وكونفين، وذلك بالاتفاق مع سلطات الجبل اﻷسود. |
Le point de passage de la frontière entre l'Albanie et le Monténégro à Hani i Hotit a rouvert après deux semaines de fermeture totale. | UN | وأعيد فتح نقطة العبور الحدودية في هاني أو هوتيت بين ألبانيا والجبل اﻷسود بعد أن ظلت مغلقة تماما لمدة أسبوعين. |
Les forces françaises de l'opération Licorne pourraient continuer à surveiller la région ivoirienne à proximité des points de passage de la frontière. | UN | ويمكن للقوات الفرنسية التابعة لعملية ليكورن مواصلة رصد منطقة كوت ديفوار المحيطة بنقاط العبور الحدودية. |
3. Loi relative au passage de la frontière et à la circulation dans la zone frontalière (Journal officiel de la République socialiste fédérative de Yougoslavie, 1979), telle qu'amendée; | UN | 3 - القانون المتعلق بعبور حدود الدولة والتنقلات في منطقة الحدود (الجريدة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، 1979)، بصيغته المعدلة فيما بعد؛ |
Le 30 septembre, avec la remise du dernier point de passage de la frontière à Bosansko Grahovo, les autorités des entités ont achevé le transfert du contrôle de l'ensemble de la frontière au Service frontalier de l'État bosniaque. | UN | 9 - في 30 أيلول/سبتمبر، وبعد تسليم آخر نقطة عبور للحدود في بوسانيسكو غراهوفو تولت دائرة الحدود في دولة البوسنة مقاليد السيطرة على الحدود بأكملها من سلطات الكيانات. |
Le 28 juillet, une cérémonie, à laquelle a assisté le Ministre indonésien des affaires étrangères, Marty Natalegawa, a été organisée à Dili à l'occasion de la mise en service du système de délivrance de permis de passage de la frontière, question qui était à l'examen depuis 2000. | UN | ففي 28 تموز/يوليه، نظم احتفال في ديلي حضره وزير خارجية إندونيسيا، مارتي ناتاليغاوا، لبدء العمل ببطاقات الإذن بعبور الحدود التي كانت موضوع نقاش منذ عام 2000. |
De même, la sécurité dans les ports, dans les aéroports et aux points de passage de la frontière a été renforcée. | UN | كما عُززت النظم الأمنية في الموانئ والمطارات ونقاط الدخول على الحدود. |
Contrôle des frontières Loi fédérale no 4730-1 du 1er avril 1993 sur la procédure régissant le passage de la frontière nationale | UN | القانون الاتحادي رقم 4730-1 المؤرخ 1 نيسان/أبريل 1993 " بشأن إجراءات عبور حدود الدولة " . |
Les autorités koweïtiennes ont ouvert quatre nouveaux points de passage de la frontière aux bornes frontière 58, 61, 77 et 89 ou près de celles-ci. | UN | وأقامت السلطات الكويتية 4 نقاط عبور حدودية جديدة عند الشواخص الحدودية 58 و 61 و 77 و 89 أو على مقربة منها. |
L'Union européenne souligne qu'il importe de garantir la liberté de circulation des biens et des personnes, notamment en gardant ouvert le passage de la frontière à Zemo Larsi. | UN | ويشدد على أهمية ضمان حرية حركة السلع والأفراد، ولا سيما بالإبقاء على المعبر الحدودي في زيمو لارسي مفتوحا. |
De ce fait, la circulation a diminué au passage de la frontière. | UN | ونتيجة لذلك، تقلصت حركة المرور عند معبر الحدود. |