"passage de la frontière" - Translation from French to Arabic

    • عبور الحدود
        
    • لعبور الحدود
        
    • العبور الحدودية
        
    • بعبور حدود الدولة
        
    • عبور للحدود
        
    • بعبور الحدود
        
    • الدخول على الحدود
        
    • عبور حدود الدولة
        
    • عبور حدودية
        
    • المعبر الحدودي
        
    • معبر الحدود
        
    • الحدودية للبلد
        
    Néanmoins, toutes les expéditions destinées aux missions diplomatiques devaient s'effectuer par les points de passage de la frontière approuvés par le Comité. UN بيد أنه ينبغي شحن جميع البضائع المتجهة إلى بعثات دبلوماسية عن طريق نقاط عبور الحدود التي وافقت عليها اللجنة.
    Elle a aussi examiné des questions techniques, telles que le transport, les points de passage de la frontière et la prime de rapatriement; elle a en outre créé un groupe de travail permanent. UN وتمت أيضا مناقشة بعض القضايا التنفيذية مثل النقل ونقاط عبور الحدود ومنحة اﻹعادة إلى الوطن، كما أنشئ فريق عامل دائم.
    :: Mise en place de deux autres points de passage de la frontière entre l'Albanie et le Kosovo UN :: إقامة نقطتين إضافيتين لعبور الحدود بين ألبانيا وكوسوفو
    L'Armée de libération du Kosovo (ALK) a gardé un profil bas pendant la période, une seule tentative de passage de la frontière ayant été signalée. UN واستمر جيش تحرير كوسوفو في التزام عدم الظهور خلال هذه الفترة مع اﻹبلاغ فقط عن محاولة لعبور الحدود.
    Les encombrements accrus aux points de passage de la frontière sur la Sava, dus tant à l'augmentation du trafic frontalier qu'à la reconstruction de plusieurs ponts, demeurent néanmoins préoccupants. UN وتبقى مع ذلك شواغل متعلقة بزيادة الازدحام عند نقاط العبور الحدودية عبر نهر سافا ويرجع ذلك على حد سواء إلى ازدياد المرور أو إعادة تشييد عدة جسور.
    - Loi relative au passage de la frontière et à la circulation dans la zone frontalière (Journal officiel de la République socialiste fédérale de Yougoslavie, nos 34/79, 56/80 et 53/85 et Journal officiel de la République fédérale de Yougoslavie, nos 24/94 et 28/96); UN - القانون الخاص بعبور حدود الدولة والحركة في المنطقة الحدودية، الجريدة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، الأعداد 34/79 و 56/80 و 53/85 والجريدة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية العددان 24/94 و 28/96؛
    Aucune violation terrestre, par des militaires ou sous forme de passage de la frontière entraînant un incident grave, n'a été observée. UN ولم يلاحظ وقوع أية انتهاكات أرضية من جانب العسكريين أو أية حالات عبور للحدود أدت إلى حوادث خطيرة.
    L'Équipe d'enquête a en outre appris que nombre de nombreux points de passage de la frontière ne sont pas signalisés du tout ou le sont très mal. UN وقدمت لفريق التحقيق معلومات إضافية مفادها أن العديد من نقاط عبور الحدود غير مرسومة بوضوح أو غير مرسومة بالمرة.
    Les points de passage de la frontière avec la République fédérale de Yougoslavie sur le Danube ont été fermés à la circulation, qui serait extrêmement faible. UN وأغلقت نقاط عبور الحدود مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عبر نهر الدانوب أمام حركة المرور وتردد أن الحركة بطيئة للغاية.
    La traite suppose tout un réseau complexe de contacts, alors que l'introduction clandestine d'étrangers se rapporte exclusivement aux services illicites de passage de la frontière. UN فعلى حين أن الإتجار قد يشتمل على تنظيم معقد من الاتصالات يشير التهريب فقط إلى الخدمات المنافية للقانون التي تنطوي على عبور الحدود.
    Gros travaux de restauration au poste de passage de la frontière de Vermica UN أعمال ترميم رئيسية في نقطة عبور الحدود في فيرميكا
    Mais leurs opérations sont toujours entravées par les difficultés du passage de la frontière sur le Psou. UN غير أن هذه الأنشطة ظلت تعاق من جراء القيود المفروضة على نقاط عبور الحدود في منطقة نهر بسِّو.
    Une partie des ressources destinées à financer ces deux projets pourrait éventuellement être réaffectée à l'amélioration de certains points de passage de la frontière. UN إلا أن من الممكن أن يعاد توزيع بعض اﻷموال في هذين المشروعين من أجل تحسين النقاط البديلة لعبور الحدود.
    L'accord conclu comprend les propositions qui avaient été acceptées précédemment concernant l'entrée en fonctions du Comité ad hoc et l'ouverture de 10 couloirs permettant le passage de la frontière. UN وأبقى الاتفاق أيضا على الاقتراحات المقبولة سابقا لتفعيل اللجنة المخصصة وفتح عشرة ممرات لعبور الحدود.
    Des routes ont été fermées et il y a eu de nombreuses avalanches, si bien que la plupart des patrouilles mobiles n'ont pas pu circuler et que les équipes appelées à plusieurs points de passage de la frontière n'ont pas pu être relevées. UN وقد سببت الثلوج إعاقة الطرق كما حدثت انهيارات ثلجية متعددة مما أعاق معظم الدوريات المتنقلة عن الحركة ومنع إغاثة اﻷفرقة المرابطة في عدة نقاط لعبور الحدود.
    Les points de passage de la frontière situés à Debeli Brijeg et Konfin sont restés ouverts en permanence avec l'accord des autorités monténégrines. UN فقد فتحت بصفة دائمة نقاط العبور الحدودية الواقعة في ديبيلي برييغ وكونفين، وذلك بالاتفاق مع سلطات الجبل اﻷسود.
    Le point de passage de la frontière entre l'Albanie et le Monténégro à Hani i Hotit a rouvert après deux semaines de fermeture totale. UN وأعيد فتح نقطة العبور الحدودية في هاني أو هوتيت بين ألبانيا والجبل اﻷسود بعد أن ظلت مغلقة تماما لمدة أسبوعين.
    Les forces françaises de l'opération Licorne pourraient continuer à surveiller la région ivoirienne à proximité des points de passage de la frontière. UN ويمكن للقوات الفرنسية التابعة لعملية ليكورن مواصلة رصد منطقة كوت ديفوار المحيطة بنقاط العبور الحدودية.
    3. Loi relative au passage de la frontière et à la circulation dans la zone frontalière (Journal officiel de la République socialiste fédérative de Yougoslavie, 1979), telle qu'amendée; UN 3 - القانون المتعلق بعبور حدود الدولة والتنقلات في منطقة الحدود (الجريدة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، 1979)، بصيغته المعدلة فيما بعد؛
    Le 30 septembre, avec la remise du dernier point de passage de la frontière à Bosansko Grahovo, les autorités des entités ont achevé le transfert du contrôle de l'ensemble de la frontière au Service frontalier de l'État bosniaque. UN 9 - في 30 أيلول/سبتمبر، وبعد تسليم آخر نقطة عبور للحدود في بوسانيسكو غراهوفو تولت دائرة الحدود في دولة البوسنة مقاليد السيطرة على الحدود بأكملها من سلطات الكيانات.
    Le 28 juillet, une cérémonie, à laquelle a assisté le Ministre indonésien des affaires étrangères, Marty Natalegawa, a été organisée à Dili à l'occasion de la mise en service du système de délivrance de permis de passage de la frontière, question qui était à l'examen depuis 2000. UN ففي 28 تموز/يوليه، نظم احتفال في ديلي حضره وزير خارجية إندونيسيا، مارتي ناتاليغاوا، لبدء العمل ببطاقات الإذن بعبور الحدود التي كانت موضوع نقاش منذ عام 2000.
    De même, la sécurité dans les ports, dans les aéroports et aux points de passage de la frontière a été renforcée. UN كما عُززت النظم الأمنية في الموانئ والمطارات ونقاط الدخول على الحدود.
    Contrôle des frontières Loi fédérale no 4730-1 du 1er avril 1993 sur la procédure régissant le passage de la frontière nationale UN القانون الاتحادي رقم 4730-1 المؤرخ 1 نيسان/أبريل 1993 " بشأن إجراءات عبور حدود الدولة " .
    Les autorités koweïtiennes ont ouvert quatre nouveaux points de passage de la frontière aux bornes frontière 58, 61, 77 et 89 ou près de celles-ci. UN وأقامت السلطات الكويتية 4 نقاط عبور حدودية جديدة عند الشواخص الحدودية 58 و 61 و 77 و 89 أو على مقربة منها.
    L'Union européenne souligne qu'il importe de garantir la liberté de circulation des biens et des personnes, notamment en gardant ouvert le passage de la frontière à Zemo Larsi. UN ويشدد على أهمية ضمان حرية حركة السلع والأفراد، ولا سيما بالإبقاء على المعبر الحدودي في زيمو لارسي مفتوحا.
    De ce fait, la circulation a diminué au passage de la frontière. UN ونتيجة لذلك، تقلصت حركة المرور عند معبر الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more