En ce qui concerne l’exécution directe, on observe une progression de 26,4 %, les dépenses passant de 348 millions de dollars en 2002 à 440 millions de dollars en 2003. | UN | وحصلت زيادة في التنفيذ المباشر بنسبة 26.4 في المائة، أي من 348 مليون دولار في عام 2002 إلى 440 مليون دولار في عام 2003. |
Dans les pays en développement, le taux de fécondité a diminué de 38 % entre les années 70 et les années 80, passant de 5,8 à 3,6. | UN | فقد انخفض معدل الخصوبة في البلدان النامية بنسبة مئوية قدرها ٣٨ في المائة بين السبعينات والثمانينات، أي من ٥,٨ إلى ٣,٦. |
Le nombre total de touristes s'est accru de 13,3 % en 1991, passant de 48 756 en 1990 à 55 248 en 1991. | UN | فقد زاد مجموع الوافدين بنسبة ١٣,٣ في المائة في عام ١٩٩١، وذلك من ٧٥٦ ٤٨ في عام ١٩٩٠ الى ٢٤٨ ٥٥ في عام ١٩٩١. |
Le taux d'inflation a modérément augmenté, passant de 1,6 % en 1997 à 1,8 % en 1998. | UN | وزاد معدل التضخم زيادة طفيفة، إذ ارتفع من 1.6 في المائة في عام 1997 إلى 1.8 في عام 1998. |
Le nombre d'annonces de contribution sur une base pluriannuelle a plus que doublé en un an, passant de 11 à 24. | UN | وزادت بأكثر من نسبة النصف إعلانات التبرعات المتعددة السنوات حيث ارتفعت من 11 إلى 24 إعلانا. |
Les ressources du fonds d'affectation spéciale thématique pour la prévention des crises et le redressement ont enregistré une progression considérable, passant de 43 millions de dollars en 2001 à 96 millions de dollars en 2002. | UN | وشهدت إيرادات الصندوق الاستئماني المخصص لحالات الأزمات وما بعد الصراع والإنعاش نموا هاما، إذ ارتفعت من 43 مليون دولار في عام 2001 إلى 96 مليون دولار في عام 2002. |
Depuis 1990, celui des catastrophes enregistrées a doublé, passant de 200 à près de 400 par an. | UN | وتضاعف عدد الكوارث المسجلة منذ عام 1990، حيث ارتفع من نحو 200 إلى 400 كارثة في العام تقريبا. |
Le nombre des allégations a diminué de 12 %, passant de 116 en 2010 à 102 en 2011. | UN | وقد انخفض عدد الادعاءات إجمالا بنسبة 12 في المائة، أي من 116 ادعاء أبلغ عنها في عام 2010 إلى 102 في عام 2011. |
Le montant net des dépenses imputées sur le budget d'appui biennal a diminué de quelque 7 %, passant de 392 millions de dollars à 363 millions. | UN | 22 - انخفض صافي نفقات الدعم لفترة السنتين بنسبة 7 في المائة تقريباً، أي من 392 مليون دولار إلى 363 مليون دولار. |
En ce qui concerne l'exécution directe, on observe une progression de 49 %, les dépenses passant de 440 millions de dollars en 2003 à 654 millions de dollars en 2004. | UN | أما التنفيذ المباشر فزاد بنسبة 49 في المائة، أي من 440 مليون دولار في عام 2003 إلى 654 مليون دولار في عام 2004. |
Le montant total des recettes au titre des autres ressources a augmenté de 178 millions de dollars, passant de 2,2 milliards de dollars en 2002 à 2,3 milliards en 2003. | UN | وارتفع إجمالي الإيرادات أيضا بمبلغ قدره 178 مليون دولار، أي من 2.2 بليون دولار في عام 2002 إلى 2.3 بليون دولار في عام 2003. |
Les ressources provenant du budget ordinaire ont augmenté de 11,5 %, passant de 357 millions de dollars en 2002 à 398 millions de dollars en 2003. | UN | وازدادت الموارد العادية بنسبة 11.5 في المائة، أي من 357 مليون دولار في عام 2002 إلى 398 مليون دولار في عام 2003. |
Pour les pays les moins avancés il a augmenté encore plus vite pendant la même période, passant de 84 à 94. | UN | بل ازدادت النسبة بشكل أسرع فيما يتعلق بأقل البلدان نمواً أثناء الفترة ذاتها، وذلك من 0.84 إلى 0.94 في المائة. |
Le nombre de femmes qui ont démarré des entreprises a doublé pendant les années 90, passant de 15 à 31 %. | UN | وزادت نسبة النساء اللواتي بدأن مشاريع جديدة إلى ضعفها خلال التسعينات وذلك من 15 في المائة إلى 31 في المائة. |
Les primes brutes ont augmenté de 5 %, passant de 25,4 milliards de dollars en 1997 à 26,6 milliards de dollars en 1998. | UN | وازداد إجمالي الاشتراكات بنسبة 5 في المائة إذ ارتفع من 25.4 بليون دولار في 1997 إلى 26.6 بليون دولار في 1998. |
L'aide des États-Unis a presque doublé, passant de 10 milliards de dollars en 2000 à 19 milliards en 2004. | UN | تضاعفت المساعدة الأمريكية تقريبا منذ عام 2000، حيث ارتفعت من 10 بلايين دولار إلى 19 بليون دولار في عام 2004. |
Les femmes ont progressé de deux points de pourcentage, passant de 2,7 % à 4,7 %. | UN | أما بالنسبة للنساء، فقد تحققت زيادة بنسبة ٢ في المائة، إذ ارتفعت من ٧,٢ إلى ٧,٤ في المائة. |
Même dans les pays les moins avancés, l’espérance de vie a augmenté de 14,9 ans, passant de 35,6 à 50,5 ans. | UN | وحتى في أقل البلدان نموا، زاد متوسط العمر المتوقع بمقدار 14,9 سنة حيث ارتفع من 35,6 سنة إلى 50,5 سنة. |
Les services financiers d'intermédiation, c'est-à-dire surtout les assurances et le secteur bancaire, notamment les banques < < offshore > > , ont connu une augmentation majeure, leur part passant de 7,7 % en 1999 à 10,0 % en 2011. | UN | وشهدت الوساطة المالية، التي تضم بصورة رئيسية التأمين والخدمات المصرفية، بما في ذلك المصارف الخارجية، ارتفاعا كبيرا، من نسبة قدرها 7.7 في المائة في عام 1999 إلى نسبة قدرها 10.0 في المائة في عام 2011. |
Le nombre de laboratoires utilisés pour sa fabrication a nettement augmenté, passant de 8 300 en 2008 à 10 200 en 2009. | UN | وقد زاد عدد هذه المختبرات زيادة كبيرة، فارتفع من 300 8 في عام 2008 إلى 200 10 في عام 2009. |
Dans le même temps, le taux d'achèvement s'est légèrement amélioré, passant de 66,13 % à 66,85 %. | UN | وأثناء الفترة نفسها، أثبتت نسبة الإكمال تحسناً طفيفاً، فزادت من نسبة 66.13 في المائة إلى نسبة 66.85 في المائة. |
En 10 ans, la population non caïmanaise a approximativement doublé, passant de 8 387 en 1989 à 18 529 en 1999. | UN | وقد بلغ عدد السكان من غير الأصل الكايماني الضعف تقريبا في غضون 10 سنوات، حيث زاد من 387 8 في سنة 1989 إلى 529 18. |
Dans les 50 ans à venir, le nombre des personnes âgées va pratiquement quadrupler, passant de 600 millions à près de 2 milliards de personnes. | UN | ففي الخمسين سنة القادمة، سيتضاعف عدد المسنين أربعة أضعاف تقريبا، حيث سيرتفع من نحو 600 مليون إلى زهاء بليوني نسمة. |
Une étude de 1998 menée par le Forum a montré que le pourcentage de femmes à des postes de direction a augmenté, passant de 16 % en 1994 à 20 % en 1997. | UN | وفي بحث أجراه هذا المحفل عام 1998، يتضح أن نسبة المديرات التنفيذيات في الصناعة زادت من 16 في المائة عام 1994 إلى 20 في المائة عام 1997. |
Le flux des investissements a continué de croître, passant de 20,9 milliards de dollars en 2003 à 88 milliards de dollars en 2008. | UN | ونما تدفق الاستثمار باطراد حتى بلغ 88 مليار دولار في عام 2008، بارتفاع لا بأس به من مبلغ 20.9 مليار دولار في عام 2003. |
135. Pour ce qui est de la continuité de la contraception, la durée moyenne de l'utilisation des méthodes contraceptives a connu, au cours de la dernière décennie, une augmentation appréciable passant de 25,2 mois en 1996 à 31,5 mois en 1995. | UN | 135- وبالنسبة لاستمرارية منع الحمل، فقد ارتفع متوسط مدة استعمال وسائل منع الحمل خلال العقد الأخير بصورة لا بأس بها، إذ انتقل من 25.2 شهراً في عام 1996 إلى 31.5 شهراً في عام 1995. |
De même, le taux moyen de la mortalité infantile a sensiblement diminué, passant de 153 p. 1000 en 1966 à 32 p. 1000 en 1992. | UN | وانخفضت بصفة ملموسة معدلات وفيات اﻷطفال لتصل إلى حوالي ٣٢ في اﻷلف بعد أن كانت ١٥٣ فــي اﻷلف سنة ١٩٦٦. |