La passation par profits et pertes d'un montant inférieur ou égal à 10 000 dollars peut être approuvée par le Contrôleur, après enquête approfondie. | UN | ويمكن أن يعتمد المراقب المالي شطب المبالغ التي تصل إلى 000 10 دولار بعد إجراء تحقيق واف في المسألة ذات الصلة. |
La passation par profits et pertes d'un montant inférieur ou égal à 10 000 dollars peut être approuvée par le Contrôleur, après enquête approfondie. | UN | ويمكن أن يعتمد المراقب المالي شطب المبالغ التي تصل إلى 000 10 دولار بعد إجراء تحقيق واف في المسألة ذات الصلة. |
La passation par profits et pertes d'un montant inférieur ou égal à 10 000 dollars peut être approuvée par le Contrôleur, après enquête approfondie. | UN | ويمكن أن يعتمد المراقب المالي شطب المبالغ التي تصل إلى 000 10 دولار بعد إجراء تحقيق واف في المسألة ذات الصلة. |
passation par profits et pertes de contributions annoncées et autres sommes | UN | المشطوب من التبرعات المعلنة وبنود أخرى بعد الشطب |
Cependant, il fallait, pour établir les états de passation par profits et pertes, procéder tout d'abord à un inventaire physique et comparer les informations obtenues aux résultats des archives comptables faisant le détail de tous les biens inventoriés. | UN | إلا أن المعلومات اللازمة ﻹعداد بيان الشطب استتبعت إجراء جرد فعلي ومقارنة نتائجه بسجلات المخزون التفصيلية لجميع اﻷصول. |
Les biens durables sont enregistrés dans ce système lors de leur acquisition et supprimés lors de leur passation par profits et pertes. | UN | وتضاف الممتلكات غير المستهلكة إلى النظام لدى اقتنائها وتزال لدى شطبها. |
Une demande de passation par profits et pertes est en cours d'établissement, conformément au règlement financier. | UN | ويجري اﻵن إعداد طلب شطب وفقا للنظام المالي. |
Retards dans la passation par profits et pertes et cession des biens durables | UN | التأخيرات في شطب الممتلكات غير المستهلكة والتصرف فيها |
Le Comité craint que les retards encourus dans la passation par profits et pertes et la cession de biens durables n'entraînent des frais de stockage supplémentaires. | UN | يساور المجلس الانشغال لأن حالات التأخير في شطب الممتلكات غير المستهلكة والتصرّف فيها تؤدّي إلى تكاليف تخزين إضافية. |
Retards dans la passation par profits et pertes et la cession des biens durables | UN | التأخيرات في شطب الممتلكات غير المستهلكة والتصرف فيها |
Les opérations de passation par profits et pertes et de cession des biens durables continuaient toutefois d'accumuler des retards importants. | UN | لكن التراكمات والتأخيرات في شطب الممتلكات غير المستهلكة والتصرف فيها ما زالت كبيرة. |
Le Comité craint que les retards encourus dans la passation par profits et pertes et la cession de biens durables entraînent des frais de stockage supplémentaires. | UN | 168 - وأعرب المجلس عن قلقه من أن ينتج عن التأخيرات في شطب الممتلكات غير المستهلكة والتصرف فيها كلفة تخزين إضافية. |
Le nombre plus faible que prévu de radios mobiles tient à l'achèvement de la passation par profits et pertes des appareils endommagés lors du tremblement de terre. | UN | يعزى انخفاض عدد الأجهزة اللاسلكية إلى إنجاز عملية الشطب للوحدات التي تضررت خلال الزلزال |
On trouvera ci-dessous des exemples de cas en souffrance et de retards en matière de passation par profits et pertes et de cession dans les missions : | UN | ويرد أدناه بعض الأمثلة عن التراكمات والتأخيرات في الشطب والتصرف على مستوى البعثات: |
Les 951 autres étaient en instance de passation par profits et pertes, depuis moins d'un an. | UN | أما الأصناف المتبقية البالغ عددها 951 صنفا، فقد ظلت قيد الشطب لمدة تقل عن سنة واحدة. |
À déduire : passation par profits et pertes (accidents, vols et dégâts) | UN | مخصوما منه: عمليات الشطب بسبب الحوادث والسرقات والتلف |
Rapport du Secrétaire général sur la passation par profits et pertes du matériel appartenant aux contingents dans les missions liquidées | UN | تقرير الأمين العام عن الشطب النهائي للمعدات المملوكة للوحدات في البعثات المنتهية |
Les biens durables sont enregistrés dans ce système lors de leur acquisition et supprimés lors de leur passation par profits et pertes. | UN | وتضاف الممتلكات غير المستهلكة إلى نظام المخزونات لدى اقتنائها وتزال لدى شطبها. |
Moins : passation par profits et pertes : accidents, vols et dégâts | UN | مخصوما منها: المبالغ المشطوبة: الحوادث والسرقات والأضرار |
L'UNICEF constitue une provision de 5 millions de dollars pour la passation par profits et pertes déjà décidée de sommes à recevoir des comités nationaux. | UN | وتقوم اليونيسيف بتجنيب مبلغ 5 ملايين دولار كاعتماد لشطب حسابات اللجنة الوطنية المستحقة القبض والتي اتخذ قرار بشأنها. |
Proposition de modification de la politique suivie par la Caisse en matière de passation par profits et pertes de taxes irrécouvrables | UN | واو - التعديلات المقترح إدخالها على سياسة الصندوق المتعلقة بشطب المطالبات الخاصة بمستردات الضرائب غير القابلة للتحصيل |
passation par profits et pertes : dépréciation et autres motifs | UN | مشطوبات تعزى إلى: التقادم وأسباب أخرى |
passation par profits et pertes du montant des pertes en espèces | UN | المشطوبات من خسائر النقدية والمبالغ المستحقة |
Versements à titre gracieux, ajustements sur exercices antérieurs et passation par profits et pertes de liquidités et de sommes à recevoir | UN | الإكراميات وشطب المبالغ النقدية وتسوياتها للفترة السابقة والمبالغ المستحقة القبض |
L'audit a permis de constater d'importants manques de concordance entre, d'une part, la passation par profits et pertes de sommes à recevoir approuvée par la Division de la comptabilité et, d'autre part, les montants enregistrés par le Département des opérations de maintien de la paix. | UN | 103- وكشفت المراجعة عن وجود تفاوتات بين حسابات القبض المشطوبة التي وافقت عليها شعبة الحسابات والمبالغ المسجلة من قبل إدارة عمليات حفظ السلام. |
Le Comité n'a toutefois apporté aucune correction au titre de rentrées non enregistrées de matériel avant l'invasion et l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq ni de la passation par profits et pertes d'articles retrouvés par la suite, car il était impossible de vérifier ces allégations. | UN | بيد أن الفريق لم يجرِ أي تعديلات سواء فيما يتعلق بإيصالات استلام المواد غير المسجلة قبل غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت أو فيما يتعلق بالبنود المشطوبة والتي عُثر عليها فيما بعد، نظراً لعدم إمكان التحقق منها. |
À titre de comparaison, un versement à titre gracieux d'un montant de 1 234 dollars avait été comptabilisé pendant l'exercice biennal clos le 31 décembre 2003 et il n'y avait pas eu de passation par profits et pertes. | UN | ولأغراض المقارنة، بلغ مجموع المدفوعات على سبيل الهبة خلال فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 ما مقداره 000 234 1 دولار، ولم تشطب أي مبالغ مستحقة القبض. |
Le Comité a également été informé des détails d'un versement à titre gracieux de 1 464 dollars ainsi que de la passation par profits et pertes de numéraire et d'effets à recevoir pour une valeur de 178 004 dollars. | UN | وقدمت إلى المجلس أيضا تفاصيل بشأن هبات قيمتها ١ ٤٦٤ دولارا ومبالغ نقدية وأخرى مستحقة القبض مشطوبة قدرها ٠٠٤ ١٧٨ دولارات. |
Au 30 juin, 1 341 biens dont la passation par profits et pertes avait été recommandée étaient en attente; | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2007، كانت هناك 341 1 وحدة من الممتلكات الموصى بشطبها تنتظر قرار المجلس المحلي لحصر الممتلكات؛ |
Le Comité a noté que le Comité local de contrôle du matériel et le Comité de contrôle du matériel du Siège n'avaient pas toujours statué avec la diligence voulue sur les cas de passation par profits et pertes ou de cession de matériel qui leur avaient été soumis. | UN | 16 - وقال إن المجلس لاحظ أن المجلس المحلي لحصر الممتلكات ومجلس المقر لمراقبة الممتلكات لم يتصرفا في كل الأحيان على وجه السرعة بشأن حالات عرضت عليهما تتعلق بالشطب والتصرف. |