Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort | UN | ضمانات تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام |
Le Rapporteur spécial prie instamment le gouvernement de veiller à ce que les garanties et protections des personnes passibles de la peine de mort énoncées dans un certain nombre d'instruments internationaux pertinents soient intégralement respectées. | UN | ويحث المقرر الخاص الحكومة على أن تضمن احترام الضمانات والاجراءات الوقائية ﻷولئك الذين يواجهون عقوبة الاعدام احتراما تاما، على النحو المنصوص عليه في عدد من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Rapport du Secrétaire général sur la peine capitale et la mise en œuvre des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort | UN | تقرير الأمين العام عن عقوبة الإعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام |
Le grand nombre d'infractions passibles de la peine de mort en Tunisie est préoccupant. | UN | وقال إن العدد الكبير من الجرائم التي يعاقب عليها بالاعدام في تونس مسألة تثير القلق. |
Cela étant dit, seuls les crimes d'une extrême gravité sont passibles de la peine de mort, et la liste de ces crimes a été sensiblement réduite ces dernières années. | UN | ومع ذلك، فإن الجرائم التي تتسم بالخطورة الجسيمة وحدها هي التي تستوجب عقوبة اﻹعدام، وقد خفضت قائمة هذه الجرائم، بصورة ملموسة في السنوات اﻷخيرة. |
C'est ainsi que le nombre de crimes passibles de la peine capitale a baissé dans le Code pénal. | UN | وبشكل خاص، انخفض عدد الجرائم التي يُعاقب عليها بالإعدام بموجب القانون الجنائي. |
Rapport du Secrétaire général sur la peine capitale et l'application des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort | UN | تقرير الأمين العام عن عقوبة الإعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام |
Note du Secrétariat sur la peine capitale et la mise en œuvre des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort | UN | مذكرة من الأمانة عن عقوبة الإعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام |
Peine capitale et mise en œuvre des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort | UN | عقوبة الإعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام |
Peine capitale et mise en œuvre des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort | UN | عقوبة الإعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام |
Rapport du Secrétaire général sur la peine capitale et sur les garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort | UN | تقرير الأمين العام عن عقوبة الإعدام والضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام |
Il convient d'assurer la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort, ainsi que le prévoit le droit international. | UN | وينبغي كفالة حماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام وفقا للقوانين الدولية ذات الصلة. |
Rapport du Secrétaire général sur la peine capitale et sur les garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort | UN | تقرير الأمين العام عن عقوبة الإعدام والضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام |
Avec l'adoption de l'additif, le nombre total des infractions passibles de la peine de mort dans le pays est de 22. | UN | وباعتماد هذه الإضافة أصبح العدد الكلي للجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام في البلد 22 جريمة. |
Il est inquiétant de constater que quelques États continuent d'élargir le champ des infractions passibles de la peine de mort. | UN | 43 - ومن دواعي القلق أن بعض الدول تواصل انتهاج سياسة توسيع فئة الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام. |
Ainsi, sur les cinq catégories de crimes passibles de la peine de mort, quatre sont d'ordre politique. | UN | من ذلك أن من بين فئات الجرائم الخمس التي يعاقب عليها بالإعدام، هناك أربع فئات تشمل الجرائم السياسية. |
Le Portugal a regretté que le nombre de crimes passibles de la peine de mort ait été accru dans le nouveau Code pénal. | UN | ٦٦- وأعربت البرتغال عن أسفها إزاء زيادة عدد الجرائم التي تستوجب عقوبة الإعدام بموجب القانون الجنائي الجديد. |
Toutes les infractions passibles de la peine de mort peuvent faire l'objet d'une sanction moins sévère. | UN | وجميع الجرائم التي يُعاقب عليها بالإعدام يمكن أيضاً أن يُعاقب عليها بعقوبات أخف. |
Le Code pénal réduit à cinq le nombre de crimes passibles de la peine de mort. | UN | وينص القانون الجنائي على تقليل عدد الجرائم التي يعاقَب عليها بالإعدام إلى خمس جرائم. |
En 2003, un moratoire illimité avait été déclaré sur l'application de la peine de mort, et en 2007 le nombre de catégories de crimes passibles de la peine capitale avait été réduit. | UN | ففي عام 2003، أعلنت كازاخستان عن وقف اختياري لأجل غير مسمى لتنفيذ عقوبة الإعدام، وخفضت في عام 2007 فئات الجرائم التي يمكن فرض عقوبة الإعدام على مرتكبيها. |
La Présidente se demande s'il existe des crimes passibles de la peine capitale autres que ceux cités par la délégation. | UN | وتساءل عما إذا كان ثمة جرائم عقوبتها الإعدام غير تلك التي ذكرها الوفد. |
1. Les infractions passibles de la peine d'amputation de la main ou du pied sont assimilées à des crimes. | UN | أولا- تعتبر الجرائم المعاقب عليها بعقوبة قطع اليد أو الرجل من جرائم الجنايات. |
17. Le Comité recommande également à l'Etat partie de prendre des mesures pour réduire le nombre de crimes passibles de la peine de mort et d'envisager d'adhérer au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | ٧١- وتوصي اللجنة ايضاً بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير للحد من عدد الجرائم التي يجوز أن يعاقب على ارتكابها بعقوبة الاعدام، وأن تنظر في امكانية الانضمام إلى البرتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد. |
Le Comité s'inquiète aussi du grand nombre de délits passibles de la peine de mort, dont des délits économiques comme la corruption. | UN | وأعرب الرئيس عن انشغال اللجنة إزاء كثرة عدد الجرائم التي يُعاقَب عليها بالإعدام ومنها جرائم اقتصادية مثل الفساد. |
Les États devraient évaluer les catégories d'individus et d'infractions passibles de la peine de mort et interdire catégoriquement les méthodes d'exécution infligeant des souffrances indues. | UN | وأضافت أن على الدول أن تقيّم مجموعة الأفراد والجرائم التي تخضع لعقوبة الإعدام، ويجب حظر طرائق الإعدام التي تسبب ألما كبيرا. |
Conformément à la Constitution, la loi martiale précise que les criminels coupables de crimes particuliers sont soumis à un système de procès unique, à l'exclusion des cas passibles de la peine de mort. | UN | وعملا بأحكام الدستور، فإن المجرمين الذين يرتكبون جرائم معينة يخضعون لنظام المحاكمة لمرة واحدة بموجب قانون الأحكام العرفية، فيما عدا الجرائم التي يُحكم فيها بعقوبة الإعدام. |
De même, il est dit, au paragraphe 1 des Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort, que la peine de mort ne doit s'appliquer qu'aux crimes intentionnels ayant des conséquences fatales ou d'autres conséquences extrêmement graves. | UN | وفضلاً عن ذلك تنص الفقرة ١ من الضمانات التي تكفل حقوق الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام على ألا يتعدى نطاق الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها باﻹعدام الجرائم المتعمدة التي تسفر عن نتائج مميتة أو غير ذلك من النتائج البالغة الخطورة. |
Restreindre les crimes passibles de la peine de mort irait à l'encontre du projet de résolution, c'est pourquoi sa délégation votera contre cette proposition d'amendement. | UN | وأردف قائلا إن تقييد الجرائم التي يمكن فيها فرض عقوبة الإعدام يتعارض مع زخم مشروع القرار، ولهذا السبب سيصوت وفده ضد التعديل المقترح. |
Le Comité recommande que des mesures urgentes soient prises pour réduire le nombre de crimes passibles de la peine capitale et abroger toute disposition incompatible avec l'article 6 du Pacte. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات عاجلة لتقليل عدد ونوع الجرائم التي تستتبع عقوبة الإعدام وإلغاء جميع الأحكام التي لا تنسجم مع المادة 6 من العهد. |