Aucune perte humaine n'a été signalée aux patrouilles de vérification de la MINUAD. | UN | ولم تتلق دوريات التحقق التابعة للعملية المختلطة أي أنباء عن وقوع إصابات. |
Ces forces ont menacé les patrouilles de la FISNUA et bloqué leur accès dans le secteur. | UN | وقد هددت هذه القوات دوريات تابعة للقوة الأمنية المؤقتة وأعاقت دخولها إلى المنطقة. |
Elle a également fait plus de 2 500 patrouilles de nuit. | UN | واضطلعت البعثة أيضاً بأكثر من 500 2 دورية ليلية. |
:: 520 patrouilles de vérification effectuées par les Équipes mixtes d'observation et vérification à raison d'une patrouille hebdomadaire pour 10 équipes pendant 52 semaines. | UN | :: قيام الأفرقة المختلطة للرصد والتحقق بـ 520 دورية تحقق كما يلي: تقوم 10 أفرقة بدورية واحدة في الأسبوع لمدة 52 أسبوعا. |
La mission s'est efforcée, au cours de ses patrouilles, de désarmer les détenteurs d'armes, en collaboration avec les communautés locales. | UN | وقد واصلت البعثة نزع أسلحة الأفراد الحاملين للسلاح في أثناء الدوريات التي تقوم بها، وذلك بالتعاون مع المجتمعات المحلية. |
Les patrouilles de la SFOR et du GIP ont de ce fait été renforcées. | UN | وردا على ذلك، زيدت دوريات قوة تثبيت الاستقرار وقوة الشرطة الدولية. |
La Mission mène au hasard des patrouilles de nuit autour de ces groupes de maisons. | UN | ويتم تسيير دوريات عشوائية للبعثة أثناء الليل حول هذه المجموعات من المنازل. |
Des dépenses supplémentaires doivent être consenties pour multiplier les patrouilles de police afin d'assurer la sécurité et l'ordre public; | UN | :: تحمل أعباء مالية إضافية لزيادة عدد دوريات شرطة النجدة لمتابعة وضبط أي أعمال تخلُّ بالأمن والسكينة العامة؛ |
Plus la sécurité des Nations Unies, plus les voitures de police, plus les patrouilles de l'hélicoptère. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أمن للأمم المتحدة، بالإضافة إلى سيارة شرطة بالإضافة إلى دوريات الهليكوبتر. |
Le renseignement de Sasha est confirmé. Des patrouilles de deux hommes. | Open Subtitles | معلومات ساشا تم تأكيدها، دوريات حراس مكونة من جنديين |
Tous les bureaux de partis politiques ont fait l'objet de visites et de contrôles réguliers de la part des patrouilles de la police civile fonctionnant 24 heures sur 24. | UN | وجرت زيارات ومراقبة منتظمة لجميع مكاتب اﻷحزاب السياسية على مدار الساعة بواسطة دوريات من الشرطة المدنية. |
En moyenne, 80 patrouilles de sécurité ont été effectuées toutes les 24 heures, une réserve suffisante étant disponible pour que ce chiffre puisse être porté à 130. | UN | فقد تم الاضطلاع بما متوسطه 80 دورية أمنية على مدار 24 ساعة مع إمكانية رفع العدد إلى ما يربو على 130 دورية. |
La police serbe et les forces de l'AY empêchent les patrouilles de la Mission de vérification d'accéder à l'aérodrome de Pristina. | UN | تمنع قوات الجيش اليوغوسلافي والشرطة الخاصة دورية تابعة لبعثة التحقق في كوسوفو من الوصول إلى مطار بريشتينا. |
En moyenne, 40 patrouilles de sécurité par jour ont été menées 24 heures sur 24 et environ deux tiers de ces patrouilles ont été effectuées conjointement avec la police afghane. | UN | واضطُلع بما متوسطه 40 دورية أمنية في اليوم على مدار أربع وعشرين ساعة وجرى ما يقرب من ثلثي هذه الدوريات بالاشتراك مع الشرطة الأفغانية. |
En moyenne, chaque jour, 45 patrouilles de surveillance ont été assurées 24 heures sur 24, surtout à pied. | UN | وأجريت 45 دورية أمنية في المتوسط يوميا على مدار 24 ساعة، كان أكثرها دوريات راجلة في معظم الأحيان. |
La fréquence des patrouilles de police dans les lieux occupés par les personnes déplacées. | UN | ومدى تواتر الدوريات التي تقوم بها الشرطة في مناطق المشردين داخلياً؛ |
Selon les informations recueillies, les forces de Khadafi ont saisi des ambulances pour qu'elles servent aux patrouilles de sécurité et à l'arrestation de manifestants. | UN | وتشير التقارير إلى أن قوات القذافي استولت على سيارات الإسعاف لكي تستخدمها في الدوريات الأمنية وفي اعتقال المتظاهرين. |
Ces activités permettront aussi d'améliorer le marquage des champs de mines dans les zones fréquentées par les patrouilles de la FNUOD. | UN | وسيسهم ذلك في ترسيم حقول الألغام بشكل أفضل في المناطق التي ترتادها الدوريات التابعة للقوة. |
Les premiers itinéraires des patrouilles de police militaire ont été établis, ce qui améliore la sécurité entre le port et l'aéroport. | UN | وتم تحديد المسارات اﻷولية لدوريات الشرطة العسكرية، بما يعزز اﻷمن بين الميناء والمطار. |
Celui-ci a été très utile depuis lors, car il a permis aux patrouilles de se rendre dans des lieux éloignés ou d'accès difficile, comme la vallée du Kodori. | UN | ومنذ ذلك الحين تأكد أنها أداة مفيدة جدا للبعثة حيث تتيح للدوريات إمكانية زيارة كل من المواقع القريبة والمواقع التي يصعب الوصول إليها على السواء مثل وادي كودوري. |
La MINURCAT a par ailleurs intensifié ses patrouilles de façon à montrer sa présence et à rassurer la population locale. | UN | وزادت البعثة أيضا عدد دورياتها في محاولة لإبراز وجودها وطمأنة السكان المحليين. |
Des patrouilles de jour et de nuit se déroulent quotidiennement. | UN | ويُجرى القيام بدوريات نهارية وليلية على أساس يومي. |
Les patrouilles de sécurité et le personnel de sécurité étaient renforcés notamment dans les zones sensibles. | UN | وعُزز الوجود الأمني ودوريات الأمن وبخاصة في الأماكن الحساسة. |
Après cet incident, la MONUIK a temporairement remplacé les patrouilles de nuit d'observateurs militaires non armés par des patrouilles d'infanterie armées. | UN | وعقب هذا الحادث استبدلت البعثة مؤقتا بالدوريات الليلية المؤلفة من مراقبين عسكريين غير مسلحين دوريات من المشاة المسلحين. |
Les patrouilles de Marines cherchent la location de Rasheed. | Open Subtitles | دوريه للبحريه تبحث عن رشيد ناصر |
:: 168 patrouilles de moyenne distance (3 jours) et opérations de sécurité effectuées en zone rurale pour appuyer les forces de défense maliennes, soit 2 patrouilles par compagnie pour 7 bataillons pendant 12 mois | UN | :: القيام بــ 168 دورية/عملية أمنية متوسطة المدى مدتها ثلاثة أيام في المناطق الريفية لدعم قوات الدفاع المالية: دوريتا سرايا x 7 كتائب x 12 شهرا |
Le 24 mai, deux patrouilles de l'armée yougoslave ont été vues au voisinage de cette barrière. | UN | وفي ٢٤ أيار/مايو، شوهدت دوريتان تابعتان للجيش اليوغوسلافي بالقرب من الحاجز. |
Il convient de noter qu'au cours de la période considérée, plusieurs violations du cessez-le-feu étaient probablement le fait de l'ALK qui avait lancé des attaques contre des véhicules et patrouilles de la police serbe. | UN | وجدير بالذكر أن من المرجح أن عددا من انتهاكات وقف إطلاق النار التي حدثت خلال الفترة قيد الاستعراض، نتج عن هجمات قام بها جيش تحرير كوسوفا على مركبات الشرطة الصربية ودورياتها. |