ويكيبيديا

    "pays démocratique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بلد ديمقراطي
        
    • بلدا ديمقراطيا
        
    • دولة ديمقراطية
        
    • بلداً ديمقراطياً
        
    • مجتمع ديمقراطي
        
    • البلدان الديمقراطية
        
    • البلد الديمقراطي
        
    • أمة ديمقراطية
        
    Au Pakistan, comme dans tout autre pays démocratique, les tribunaux sont libres et statuent sur les affaires conformément aux lois du pays. UN وفي باكستان، كما في أي بلد ديمقراطي آخر، فإن المحاكم هي حرة وتنظر في القضايا وفقا لقوانين البلد.
    Comme dans tout autre pays démocratique, les libertés fondamentales sont naturellement soumises aux principes du droit, qui en fixent les limites. UN ومثلما يحدث في أي بلد ديمقراطي آخر فإن من الطبيعي أن تخضع الحريات الأساسية لحكم القانون ولقيوده.
    Je n'ai jamais vu un pays démocratique où des voix contraires ne sont pas levées dès que le Président de la République a annoncé un référendum. UN ولم أر بلدا ديمقراطيا لا تتضارب فيه الآراء عندما يعلن رئيسه إجراء استفتاء.
    Je suis convaincu que, de concert avec d'autres États, la Géorgie, occupera la place qu'elle mérite en tant que pays démocratique et prospère. UN وإنني لعلى ثقة بأن جورجيا ستحتل فيها، جنبا الى جنب مع دول أخرى، مكانا جديرا بها بوصفها بلدا ديمقراطيا مزدهرا.
    La République de Chine à Taiwan est un pays démocratique et indépendant ayant son propre système de gouvernement et ses propres lois. UN ﻷن جمهورية الصين التايوانية دولة ديمقراطية مستقلة لها نظام حكم وقوانين خاصة بها.
    On a prétendu que la Russie avait fait un usage excessif de la force et qu'il fallait ménager ce petit pays démocratique. UN لقد زُعِم أن روسيا استعملت القوة بإفراط وكان عليها أن تجنب بلداً ديمقراطياً صغيراً ويل المعاناة.
    Le rapport avait permis de prendre note de la réalisation des droits fondamentaux dans un pays démocratique et pluraliste, dans lequel ces droits étaient respectés en dépit d'un contexte difficile. UN وقد كان التقرير فرصة للإحاطة بإعمال حقوق الإنسان الأساسية في مجتمع ديمقراطي وتعدُّدي تُحترم فيه الحقوق على الرغم من الظروف الصعبة.
    Cela créerait dans le public haïtien une prise de conscience de ce que devraient être dans un pays démocratique les relations entre la police et les citoyens au service desquels elle se trouve. UN وهذا من شأنه أن يخلق وعيا عاما بين أهالي هايتي حول ما ينبغي أن تكون عليه العلاقة بين الشرطة والمواطنين الذين تخدمهم الشرطة في بلد ديمقراطي.
    Au Pakistan, comme dans tout autre pays démocratique, la procédure judiciaire est gratuite et les affaires sont jugées conformément à la législation nationale. UN والمحاكم حرة في باكستان، شأنها شأن أي بلد ديمقراطي آخر، ويتم الفصل في الدعاوى وفقاً لقوانين البلد.
    La Colombie était un pays démocratique et ouvert qui doit faire face à de graves problèmes tels celui de la drogue ou de la violence. UN وذكر الممثل أن كولومبيا بلد ديمقراطي مفتوح يواجه مشكلات جسيمة مثل المخدرات والعنف.
    Gibraltar était un pays démocratique, moderne, prospère et autonome. UN فجبل طارق بلد ديمقراطي عصري ومزدهر ويتمتع بالحكم الذاتي.
    i) Interculturalité : la reconnaissance du Mexique comme une nation multiculturelle a été un grand pas en avant dans la construction d'un pays démocratique. UN ' 1` التعدد الثقافي: إن الاعتراف بأن المكسيك دولة متعددة الثقافات خطوة إلى الأمام في بناء بلد ديمقراطي.
    pays démocratique et d'état de droit, le Niger traitera ces refugiés conformément à ses lois et aux lois internationales. UN والنيجر بلد ديمقراطي تحكمه سيادة القانون، وسنعامل هؤلاء اللاجئين وفقا لقوانيننا والقانون الدولي.
    La Mauritanie, suite aux élections libres et justes de 2007, est actuellement un pays démocratique doté d'institutions issues du suffrage populaire, où l'état de droit règne et où les libertés démocratiques sont respectées. UN وتعتبر موريتانيا حاليا، في أعقاب إجراء انتخابات حرة وعادلة في عام 2007، بلدا ديمقراطيا له مؤسسات تقوم على أساس إرادة الشعب، وتنتشر فيه سيادة القانون وتحترم فيه الحريات الديمقراطية.
    En tant que pays démocratique et engagé en faveur des droits de l'homme, nous avons pris l'engagement personnel et auprès de notre peuple de ne pas tolérer l'impunité ou les violations des droits de l'homme dans notre propre pays. UN وبوصفنا بلدا ديمقراطيا يناصر حقوق الإنسان، وعدنا أنفسنا وشعبنا بألاّ نتسامح إزاء الإفلات من العقاب أو انتهاكات حقوق الإنسان في بلدنا.
    Aujourd'hui, la Serbie est un pays démocratique, fermement opposé à toute forme de violence et d'extrémisme, et une société ouverte attachée à instaurer la paix et la compréhension mutuelle entre les nations. UN واليوم، أضحت صربيا بلدا ديمقراطيا يعارض بشدة أي شكل من أشكال العنف والتطرف، ومجتمعا مفتوحا وملتزماً ببناء السلام والتفاهم المتبادل بين الدول.
    À cette occasion j'ai le plaisir de souhaiter la bienvenue à la République sud-africaine, notre soeur, qui a réintégré la communauté internationale en tant que pays démocratique libéré de l'apartheid et pénétré de la volonté nationale de participer efficacement au développement de l'Afrique et de l'ensemble du monde. UN ولا يفوتني أن ارحب بالشقيقة جنوب افريقيا وقد عادت الى اﻷسرة الدولية، دولة ديمقراطية متحررة من الفصل العنصري، تقودها الارادة الوطنية للاسهام الفاعل في تنمية القارة والعالم.
    87. La Slovénie a rendu hommage à la Suède qui était un pays démocratique exemplaire doté d'un système juridique et institutionnel de qualité et de normes élevées en matière de droits de l'homme, et a salué sa contribution au développement international. UN 87- وأثنت سلوفينيا على السويد باعتبارها بلداً ديمقراطياً نموذجياً يتمتع بنظم قانونية ومؤسسية جيدة الأداء ويتبنى معايير سامية في مجال حقوق الإنسان، إضافة إلى إسهامه في التنمية الدولية.
    28. Le Maroc a indiqué qu'il avait observé l'amélioration de la situation en Mongolie et les efforts déployés par le Gouvernement pour construire un pays démocratique. UN 28- وذكر المغرب أنه لاحظ التطورات الإيجابية لمنغوليا وجهود الحكومة لبناء مجتمع ديمقراطي.
    Nous croyons donc, que malgré l'opposition de quelques partis politiques, le Burundi se dotera bientôt d'une constitution post-transition et des autres textes de loi caractéristiques d'un pays démocratique. UN هكذا، ورغم معارضة بعض الأحزاب السياسية، نعتقد أنه سيكون لدى بوروندي عما قريب دستور لمرحلة ما بعد الانتقال والنصوص القانونية الأخرى المعتادة في البلدان الديمقراطية.
    Le Paraguay demande une fois de plus que ce pays démocratique et progressiste devienne partie intégrante du système des Nations Unies. UN فباراغواي تطلب من جديد اعتبار ذلك البلد الديمقراطي التقدمي جزءا من منظومة الأمم المتحدة.
    Il espère bien pouvoir compter sur l'appui de la Commission en vue des prochaines élections, qui seront une étape importante de la transformation de la Guinée en un pays démocratique. UN وأضاف أنه يتطَلَّعُ قُدُماً إلى تلقّي دعم من اللجنة للانتخابات القادمة، وستكون هذه خطوة هامة جداًّ في تحوُّل غينيا إلى أمة ديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد