par les pays dans le domaine de la population : fécondité, santé procréative et développement | UN | مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: الخصوبة والصحة الإنجابية والتنمية |
par les pays dans le domaine de la population : fécondité, santé procréative et développement | UN | مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: الخصوبة والصحة الإنجابية والتنمية |
Débat général consacré à l'expérience des pays dans le domaine de la population : les adolescents | UN | مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: المراهقون والشباب |
Ces ateliers lui ont permis d'obtenir des informations sur les besoins en assistance technique de ces pays dans le domaine de la cybercriminalité. | UN | وأتاحت حلقات العمل فرصةً للحصول على معلومات بشأن احتياجات المساعدة التقنية لدى تلك البلدان في مجال الجريمة السيبرانية. |
En octobre 1992, le Centre s'est assuré les services consultatifs d'un expert afin d'évaluer les besoins de ce pays dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وفي تشرين الاول/أكتوبر ١٩٩٢ رتﱠب المركز تقديم خدمات استشارية لخبير بغية تقييم احتياجات هذا البلد في مجال حقوق الانسان. |
À ce propos, le Togo tient à souligner qu'il souscrit pleinement à la proposition de la Commission des droits de l'homme concernant la mise en place d'un centre de coordination nationale pour l'éducation adapté aux réalités propres de chaque pays dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد توغو أنها تؤيد كل التأييد ما اقترحته لجنة حقوق اﻹنسان من إنشاء مركز تنسيق وطني لعملية التثقيف بحيث يكون متكيفا مع واقع اﻷمر بكل بلد في مجال التثقيف. |
Débat général consacré à l'expérience des pays dans le domaine de la population : les adolescents et les jeunes | UN | مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: المراهقون والشباب |
Débat général consacré à l'expérience des pays dans le domaine de la population : les adolescents et les jeunes | UN | مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: المراهقون والشباب |
Débat général consacré à l'expérience des pays dans le domaine de la population : les adolescents | UN | مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: المراهقون والشباب |
Débat général consacré à l'expérience des pays dans le domaine de la population : les adolescents | UN | مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: المراهقون والشباب |
Débat général consacré à l'expérience des pays dans le domaine de la population : les adolescents | UN | مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: المراهقون والشباب |
Débat général consacré à l'expérience des pays dans le domaine de la population : les adolescents et les jeunes | UN | مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: المراهقون والشباب |
Débat général consacré à l'expérience des pays dans le domaine de la population : fertilité, santé procréative et développement | UN | مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: الخصوبة والصحة الإنجابية والتنمية |
Débat général consacré à l'expérience des pays dans le domaine de la population : santé, morbidité, mortalité et développement | UN | مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: الصحة والمرض والوفيات والتنمية |
La Chine attache une grande importance à la transparence militaire et s'est engagée activement à promouvoir la confiance mutuelle entre les pays dans le domaine de la sécurité. | UN | إن الصين تعلق أهمية كبرى على الشفافية العسكرية وتلتزم بقوة بتعزيز الثقة المتبادلة بين البلدان في مجال الأمن. |
Certains orateurs ont dit que l’ONU avait un rôle à jouer pour combler l’écart entre les capacités des pays dans le domaine de la science et des techniques spatiales. | UN | وأبرز بعض الممثلين أن لﻷمم المتحدة دورا ينبغي لها الاضطلاع به في تضييق الفجوة بين قدرات البلدان في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء . |
Ce suivi est indispensable pour s'assurer que la stratégie adoptée dans le cadre du projet conserve son utilité pour le pays concerné et pour procéder à tout ajustement nécessaire afin de répondre aux besoins du pays dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ورصد المشاريع ضروري لتقييم الملاءمة المستمرة للاستراتيجية المتبعة عن طريق المشروع بالنسبة إلى البلد المعني، ولضمان إجراء أي تعديل يلزم للوفاء باحتياجات البلد في مجال حقوق الإنسان؛ |
Respecter les choix et décisions de chaque pays dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, sans porter atteinte à la politique qu'il applique en la matière, aux accords et arrangements de coopération internationale qu'il a conclus et à la ligne de conduite qu'il a adoptée en ce qui concerne le cycle du combustible | UN | احترام خيارات وقرارات كل بلد في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية دون المساس بسياساته أو اتفاقات وترتيبات التعاون الدولي للاستخدامات السلمية للطاقة النووية والسياسات الخاصة بدورة الوقود. |
4. Débat général consacré à l'expérience des pays dans le domaine de la population : < < L'évolution des migrations : aspects démographiques > > | UN | 4 - مناقشة عامة بشأن التجارب الوطنية فيما يتعلق بالمسائل السكانية: الاتجاهات الجديدة في الهجرة - الجوانب الديمغرافية. |
Nombre de résultats de pays dans le domaine d'intervention pauvreté et OMD : 322. | UN | عدد النتائج القطرية في مجال التركيز على الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية: 322. |
Il existe diverses modalités de coopération entre pays dans le domaine de la population. | UN | هناك عدد من مختلف وسائل التعاون بين البلدان في ميدان السكان. |
Il s'agissait toutefois du programme le plus secret mis en œuvre par le pays dans le domaine des armes non conventionnelles. | UN | ولكن البرنامج كان الأكثر سرية بين جميع برامج العراق الأخرى للأسلحة غير التقليدية. |
9. Invite les gouvernements à continuer d'élaborer des stratégies et des programmes destinés à renforcer les capacités nationales pour pouvoir s'atteler aux priorités du pays dans le domaine de la famille; | UN | " 9 - تدعو الحكومات إلى مواصلة وضع استراتيجيات وبرامج تهدف إلى تعزيز القدرات الوطنية على الاستجابة للأولويات الوطنية ذات الصلة بقضايا الأسرة؛ |
Dans le même temps, les efforts de renforcement des capacités déployés isolément par certains pays dans le domaine maritime n'ont pas été efficients et n'ont eu qu'un impact global minime. | UN | وفي الوقت نفسه، لم تكن جهود بناء القدرات المنعزلة المبذولة في فرادى البلدان في المجال البحري فعالة من حيث التكلفة في الغالب، ولم يكن لها سوى تأثير ضئيل عموما. |
Dans ce contexte, la dixième Conférence des chefs d'Etat du Mouvement des pays non alignés, tenue à Jakarta en septembre 1992, a décidé de convoquer une réunion ministérielle afin de renforcer la coopération entre ces pays dans le domaine de la population. | UN | وفي هذا السياق، فإن المؤتمر العاشر لرؤساء دول وحكومات حركة عدم الانحياز الذي عقد في جاكارتا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، قرر دعوة مؤتمر وزاري يهدف الى تعزيز التعاون بين هذه البلدان في الميدان السكاني. |
Dans cette optique, des propositions visant à renforcer l'action des pays dans le domaine des droits de l'homme ont été inscrites dans le sous-programme pertinent du chapitre 24 (Droits de l'homme) du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005. | UN | وفي ضوء ما تقدم، أدرجت اقتراحات في البرنامج الفرعي ذي الصلة من الباب 24، حقوق الإنسان، من الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 تعزيزا للأعمال المضطلع بها على الصعيد الوطني في مجال حقوق الإنسان. |