ويكيبيديا

    "pays donneurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان المانحة
        
    • للبلدان المانحة
        
    • بلدان مانحة
        
    Des consultations entre pays donneurs de préférences pourraient à cet égard s'avérer souhaitables. UN ويمكن أن تفيد المشاورات بين البلدان المانحة لﻷفضليات في تعزيز تقاسم اﻷعباء.
    NOTE : Ce recueil n'est pas un inventaire exhaustif des dispositions des règles d'origine fixées par les pays donneurs de préférences. UN ملحوظة: لا تشمل هذه الخلاصة كافة التفاصيل والأحكام الواردة في قواعد المنشأ المقررة من آحاد البلدان المانحة للأفضليات.
    On trouvera ci-après de plus amples renseignements sur la façon dont ce critère est appliqué par les pays donneurs de préférences qui n'utilisent que celui-là. UN ويرد أدناه بمزيد من التفصيل وصف لمعيار النسبة المئوية كما تطبقه جميع البلدان المانحة للأفضليات التي تستخدم هذا المعيار على سبيل الحصر.
    Les conditions d'expédition exigées par les différents pays donneurs sont décrites dans les paragraphes suivants. UN وترد في الفقرات التالية شروط التسليم المقررة من البلدان المانحة للأفضليات.
    D'autres ont été d'avis que le SGP constituait un instrument favorisant véritablement le développement et dans le fonctionnement duquel les pays donneurs de préférences faisaient abstraction de leurs intérêts particuliers. UN وارتأى آخرون أن نظام اﻷفضليات المعمم يعتبر أداة إنمائية حقيقية لا ترتبط بأي مصلحة ذاتية للبلدان المانحة لﻷفضليات.
    Dispositions applicables dans les pays donneurs UN الأحكام التي تطبق في البلدان المانحة للأفضليات
    La plupart des pays donneurs ont adopté des règles reprenant les dispositions détaillées exposées ci-dessus. UN وأغلب البلدان المانحة للأفضليات لديها القواعد التي تبسط الأحكام التفصيلية على النحو الذي يرد وصفه أعلاه.
    Les pays donneurs pourraient aussi offrir un financement pour le renforcement des capacités, en particulier dans les pays d'accueil, et l'organisation de cours de formation à l'intention des forces de sécurité. UN ويمكن أيضاً أن تشارك البلدان المانحة في بناء القدرات، لا سيما قدرات حكومات البلدان المضيفة، وفي تدريب قوات الأمن.
    La réalisation de ce double objectif exige, de la part des pays donneurs de préférences, un partenariat constructif avec les PMA. UN وإن تحقيق هذا الهدف المزدوج يعني، من جانب البلدان المانحة للأفضليات، إقامة شراكة بناءة مع أقل البلدان نمواً.
    Recommandations adressées aux pays donneurs de préférences UN مسائل موجهة إلى البلدان المانحة لﻷفضليات
    Un certain nombre de pays donneurs de préférences se sont attachés à mettre en place des schémas à plus long terme de façon à leur conférer un caractère plus stable et plus prévisible. UN ويبذل عدد من البلدان المانحة لﻷفضليات جهودا ترمي الى تطبيق مخططاتها على أجل أطول لزيادة الاستقرار والقدرة على التنبؤ.
    Ces règles, fixées de manière unilatérale, sont liées à un instrument de politique commerciale reposant sur des objectifs communs à tous les pays donneurs de préférences. UN وترتبط هذه القواعد، التي تُحدد من طرف واحد، بأداة للسياسات التجارية تقوم على أساس أهداف مشتركة بين جميع البلدان المانحة لﻷفضليات.
    Le bon fonctionnement du SGP se heurtait à un autre obstacle encore, à savoir que les importateurs opérant dans les pays donneurs de préférences disposaient bien souvent eux aussi de renseignements insuffisants sur le fonctionnement des schémas SGP. UN وثمة عائق آخر للنجاح في استخدام نظام اﻷفضليات المعمم هو في الواقع أن المستوردين في البلدان المانحة لﻷفضليات نفسها غالباً ما تنقصهم المعلومات الوافية عن طريقة عمل مخططات نظام اﻷفضليات المعمم.
    Les pays donneurs de préférences accordaient ce statut de façon discrétionnaire. UN وقالوا إن مثل هذا المركز يمنح وفقاً لتقدير البلدان المانحة لﻷفضليات.
    Les mesures de sauvegarde avaient pour objet de protéger le marché intérieur des pays donneurs de préférences. UN إذ إن القصد من التدابير الوقائية هو حماية اﻷسواق المحلية في البلدان المانحة لﻷفضليات.
    D'une manière générale, il conviendrait d'encourager les pays donneurs de préférences à stabiliser - ou mieux à accroître - la valeur totale de leurs schémas. UN وينبغي، كهدف شامل تشجيع البلدان المانحة لﻷفضليات على تثبيت مجموع قيمة مخططاتها، أو زيادتها وهو اﻷفضل.
    Le porte-parole espérait que les pays donneurs comprendraient l'importance et les conséquences cruciales d'une initiative de leur part à cet égard et à ce stade. UN وأعرب عن أمله أن تدرك البلدان المانحة لﻷفضليات أهمية تحركاتها وأثرها الحاسم في هذا الصدد وفي هذه المرحلة.
    Les mesures de gradation adoptées par les pays donneurs de préférences ne pouvaient aussi que nuire considérablement à l'efficacité du SGP et constituaient en fait un protectionnisme commercial. UN وتدابير التخريج التي تعتمدها البلدان المانحة لﻷفضليات من شأنها هي اﻷخرى أن تضر ضرراً كبيراً بفعالية نظام اﻷفضليات المعمم وفي الواقع تشكل حمائية تجارية.
    118. Les critères employés par les pays donneurs de préférences pour déterminer l'origine des marchandises devaient être harmonisés et simplifiés. UN ٨١١- وشدد على الحاجة إلى مواءمة وتبسيط المعايير المستخدمة في تحديد منشأ السلع من قبل البلدان المانحة لﻷفضليات.
    88. Les pays donneurs de préférences devraient conférer à leurs schémas une durée suffisante pour accroître la stabilité et la prévisibilité des concessions. UN ٨٨- وينبغي للبلدان المانحة لﻷفضليات أن تمدد في مخططاتها الى أجل يكفي لتنمية استقرار الامتيازات وإمكان التنبؤ بها.
    De plus, elle continuera de bénéficier des avantages commerciaux préférentiels que des pays donneurs de préférences avaient accordés à Hong—kong au titre du système généralisé de préférences. M. Kofi Annan UN وبالاضافة إلى ما تقدم، سيواصل إقليم هونغ كونغ الاداري الخاص التمتع بترتيبات التجارة التفضيلية التي أتاحتها بلدان مانحة لهونغ كونغ بموجب نظام اﻷفضليات المعمّم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد