A cet égard, les autorités ont longuement étudié les procédures adoptées dans plusieurs pays du monde, en particulier la Grande-Bretagne. | UN | وفي هذا الصدد درست السلطات بتفصيل الاجراءات المعتمدة في العديد من بلدان العالم وخاصة بريطانيا العظمى. |
Dans pratiquement aucun pays du monde, les agriculteurs ne paient l'énergie qu'ils consomment à son véritable prix. | UN | فلا يُطلب من المزارعين في أي بلد من بلدان العالم تقريبا الدفع مقابل التكلفة الكاملة ﻹمدادات الطاقة. |
Dans pratiquement aucun pays du monde, les agriculteurs ne paient l'énergie qu'ils consomment à son véritable prix. | UN | فلا يُطلب من المزارعين في أي بلد من بلدان العالم تقريبا الدفع مقابل التكلفة الكاملة ﻹمدادات الطاقة. |
En fait, tous les peuples, dans tous les pays du monde, méritent cette bienveillance. | UN | إن جميع الشعوب في جميع دول العالم تستحق هذه القيادات الحميدة. |
La Finlande est ainsi devenue le premier pays du monde où cela a été rendu possible. | UN | وبذلك فإن فنلندا هي أول بلد في العالم أصبح فيه ذلك أمرا مستطاعا. |
Près de 75 % des pays du monde possèdent moins d'un hectare de couvert forestier par habitant. | UN | ولقرابة ٧٥ في المائة من بلدان العالم أقل من هكتار واحد من الغابات لكل نسمة. |
L'étude donne, en un volume, un aperçu général des tendances des politiques démographiques dans les 190 pays du monde. | UN | وتقدم الدراسة عرضا عاما موحدا في مجلد واحد لاتجاهات السياسات السكانية بالنسبة إلى بلدان العالم المائة والتسعين. |
C'est un problème brûlant pour tous les pays du monde sans exception. | UN | وتكتسي هذه المشكلة طابعا ملحا بالنسبة لجميع بلدان العالم دون استثناء. |
Nous avons coordonné et géré les activités de ce groupe si important de pays du monde, surtout du tiers monde. | UN | فقمنا بتنسيق وإدارة تلك المجموعة البالغة الأهمية من بلدان العالم، وبصفة أساسية من بلدان العالم الثالث. |
En ce qui concerne le volume de l'aide au développement, le Danemark continue de se ranger parmi les premiers pays du monde. | UN | وما زالت الدانمرك، فيما يتعلق بمستوى المساعدة الإنمائية، تقف جنبا إلى جنب مع بلدان العالم الرائدة في هذا المجال. |
L'ONU a uni presque tous les pays du monde. | UN | والأمم المتحدة قد جمعت بين كل بلدان العالم تقريبا. |
Ces règles et normes avaient été essentiellement rédigées pour faire ressortir les pratiques souhaitables adoptées dans divers pays du monde. | UN | وكانت المعايير والقواعد قد أعدت إلى حد بعيد لكي تعكس الممارسات المرغوبة في بلدان العالم عموماً. |
Je remercie et félicite les jeunes délégués qui sont dans cette salle pour représenter de nombreux pays du monde. | UN | إنني أوجه شكري وتهانئي إلى مندوبي الشباب الحاضرين هنا كممثلين للكثير جدا من بلدان العالم. |
On pourrait s'imaginer que, confrontés à ces défis énormes, tous les pays du monde se réunissent pour les combattre ensemble. | UN | ويمكننا تصور أن كل بلدان العالم ستقف صفا واحدا في مواجهة هذه التحديات الهائلة، للتصدي لها بشكل مشترك. |
Dans nombre de pays du monde, les femmes sont privées de leurs droits civiques et des possibilités de réaliser leur potentiel et leurs aspirations. | UN | تحرم المرأة في العديد من بلدان العالم من حقوقها المدنية ومن الفرص التي تمكنها من إبراز مواهبها وتحقيق تطلعاتها. |
Tous ces taux sont considérés comme bas par rapport aux autres pays du monde. | UN | والجدير بالذكر بأن هذه المعدلات تعتبر منخفضة مقارنة ببقية دول العالم. |
Pouvoir mettre le nom de ton choix sur un navire nucléaire de pointe qui protège le plus beau pays du monde. | Open Subtitles | اسم من اختيارك يمجد على حاملة طائرات، تعمل بالطاقة النووية والتي تقوم بحماية أكبر بلد في العالم |
En poursuivant un ensemble diversifié d'activités, l'Initiative continue d'être active dans 33 pays du monde entier. | UN | ولا تزال هذه المبادرة نشطة في 33 بلداً في أنحاء العالم عن طريق متابعة مجموعة متنوعة من الأنشطة. |
Le processus de transformation démocratique en cours dans de nombreux pays du monde se poursuivra sans nul doute au même rythme au XXIe siècle. | UN | إن عملية التحول الديمقراطي في العديد من البلدان في العالم ستستمر دون شك بالوتيرة نفسها في القرن الحادي والعشرين. |
Elles peuvent également être certaines que ces valeurs sont de plus en plus considérées par les pays du monde comme appropriées, utiles et belles. | UN | يمكنها أيضا أن تكون موقنة من أن تلك القيم تعتبرها على نحو متزايد أمم العالم أكثر مناسبة وقيمة وجمالا. |
Dans 60 pays du monde entier, l'ONU a créé des centres d'information qui desservent le pays ou la région. | UN | فلدى اﻷمم المتحدة مراكز إعلام في ٦٠ بلدا في العالم يخدم كل منها البلد أو المنطقة. |
Plus de 10 millions de personnes déplacées dans 30 pays du monde, doivent supporter cette situation pendant de très longues années. | UN | ويعيش أكثر من 10 ملايين شخص في حالات تشرد مطولة في 30 بلدا في جميع أرجاء العالم. |
Le PNUD reçoit des contributions volontaires de presque tous les pays du monde. | UN | ويتلقى البرنامج الإنمائي تبرعات من كل أقطار العالم تقريبا. |
Jour après jour continue de s'allonger, dans les pays du monde, la sombre liste des décès et des traumatismes graves dus aux accidents de la circulation. | UN | يوما بعد يوم، ترد تقارير عن بيانات كئيبة تتضمن حوادث قاتلة ووقوع إصابات خطيرة ناجمة عن حوادث المرور في البلدان حول العالم. |
Plus de 40 entités des Nations Unies mènent une action dans le domaine de l'état de droit dans de nombreux pays du monde. | UN | فأكثر من 40 كيانا من كياناتها يشارك في أنشطة سيادة القانون في العديد من البلدان في جميع أنحاء العالم. |
Les programmes nucléaires de ces deux pays ne relèvent donc pas simplement des affaires intérieures de ces derniers, mais sont encore un sujet d'inquiétude légitime pour tous les pays du monde. | UN | وبالتالي فإن برنامجيهما النوويين ليسا مجرد مسألة داخلية بالنسبة للبلدين وإنما مسألة تهم بشكل مشروع العالم بأكمله. |
Mais nous pouvons pallier cet échec par la mise en œuvre d'une réforme universelle des relations actuelles entre les pays du monde. | UN | غير أنه يمكننا أن نصحح ذلك الفشل من خلال إجراء إصلاح شامل لتلك العلاقة بين الدول في العالم اليوم. |
Le Conseil d'administration du FNUAP est composé de représentants de 36 pays du monde entier qui se succèdent par roulement. | UN | ويتألف المجلس التنفيذي للصندوق من ممثلين عن 36 بلدا من جميع أنحاء العالم، يعملون فيه على أساس التناوب. |
Nous avons des connaissances parce que nous avons étudié l'histoire, nous avons vu les expériences de nombreux pays du monde et nous avons observé nos collègues vivre leur vie. | UN | ولدينا بعض المعارف لأننا درسنا التاريخ وشهدنا تجارب عدة بلدان حول العالم ورأينا زملاءنا يعيشون حياتهم. |