Ma délégation saisit cette occasion pour remercier tous les pays et les organisations impliqués dans ces opérations. | UN | ويغتنم وفد بلادي هذه الفرصة ليتوجه بالشكر الى جميع البلدان والمنظمات التي تشارك في هذه العمليات. |
Les pays et les organisations internationales concernées doivent redoubler d'efforts pour régler ce problème. | UN | وعلى البلدان والمنظمات الدولية المعنية أن تضاعف جهودها لمعالجة هذه المشكلة. |
Compte tenu de ces efforts déployés par les pays et les organisations africains, la communauté internationale doit fournir d'urgence une coopération efficace dans les domaines suivants. | UN | وبالنظر إلى هذه الجهود التي تبذلها البلدان والمنظمات الافريقية، تقوم حاجة ماسة إلى التعاون الفعال من جانب المجتمع الدولي في المجالات التالية. |
J'invite les autres pays et les organisations à faire de même, de manière à réduire la part du coût de la Force financée à l'aide de contributions mises en recouvrement. | UN | وأدعو البلدان والمنظمات الأخرى إلى أن تحذو حذو الحكومتين، بغية خفض الجزء من تكاليف القوة الذي يُغطى من الأنصبة المقررة. |
Les pays et les organisations internationales devraient promouvoir les recherches sur les risques environnementaux et sanitaires associés au génie génétique et aux autres biotechnologies. | UN | وينبغي للبلدان والمنظمات الدولية أن تزيد من تعزيز البحث بشأن المخاطر البيئية والصحية التي تنطوي عليها الهندسة الوراثية وغيرها من التكنولوجيات الأحيائية. |
Les pays et les organisations en mesure de pourvoir aux besoins en ressources tels qu'ils ont été déterminés sont invités à la faire. | UN | وتُشجَّع البلدان والمنظمات القادرة على تلبية الاحتياجات المحدَّدة من الموارد على القيام بذلك. |
Nous pouvons chercher à établir une meilleure coordination de l'aide et une plus grande cohérence entre les pays et les organisations. | UN | يمكننا أن نناضل من أجل تحسين تنسيق المعونة واتساقها بين البلدان والمنظمات. |
Au sein de la Grande Caraïbe on s'est principalement efforcé d'impliquer les pays et les organisations partenaires et d'obtenir le soutien à la Commission. | UN | وانصبت هذه الجهود داخل منطقة البحر الكاريبي الكبرى بشكل رئيسي على إشراك البلدان والمنظمات الشريكة وحشد الدعم للّجنة. |
Nous sommes désireux de développer avec les pays et les organisations intéressés une coopération fructueuse pour garantir la sécurité. | UN | الرغبة في تحقيق تعاون مثمر في مجال ضمان الأمن مع البلدان والمنظمات المعنية. |
Les partenariats entre les pays et les organisations oeuvrant dans le domaine du développement et la coopération entre ces organisations mêmes constituaient un autre élément clef du développement durable. | UN | كما تعد الشراكة بين البلدان والمنظمات الإنمائية، وفيما بين تلك الجهتين، ذات أهمية حاسمة للتنمية المستدامة. |
Les partenariats entre les pays et les organisations oeuvrant dans le domaine du dйveloppement et la coopйration entre ces organisations mкmes constituaient un autre йlйment clef du dйveloppement durable. | UN | كما تعد الشراكة بين البلدان والمنظمات الإنمائية، وفيما بين تلك الجهتين، ذات أهمية حاسمة للتنمية المستدامة. |
Encourageant les pays et les organisations régionales et internationales concernées à apporter leur appui aux processus préparatoires, | UN | وإذ تشجع البلدان والمنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة على دعم العمليات التحضيرية، |
ii) Intensification des échanges d'informations sur l'atténuation des conséquences des catastrophes, entre les pays et les organisations sous-régionales, régionales et internationales. | UN | `2 ' زيادة تبادل المعلومات المتعلقة بالحد من الكوارث، فيما بين البلدان والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية. |
Par ses débats et ses recherches, il a aidé les pays et les organisations internationales à élaborer des principes et des manuels portant sur les statistiques des services. | UN | وساعد من خلال مناقشاته وبحوثه البلدان والمنظمات الدولية في وضع مبادئ توجيهية وأدلة في مجال إحصاءات الخدمات. |
Les pays et les organisations se fixeront des objectifs mesurables adaptés à leur situation, qu'ils s'efforceront d'atteindre dans un délai donné. | UN | وستقوم البلدان والمنظمات بتطوير إجراءات مستهدفة طوعية مقيدة بإطار زمني وقابلة للقياس وتنفيذها بما يتلاءم مع ظروفها. |
La documentation de l'atelier se composera de notes d'information, de communications de fond, de documents de travail et de documents de référence qui seront communiqués par les pays et les organisations. | UN | وتضم وثائق حلقة العمل مذكرات إعلامية، وورقات رئيسية، وورقات مساندة، ووثائق معلومات أساسية تقدمها البلدان والمنظمات. |
Recommander un plan d'action international qui aide les pays et les organisations internationales à répondre à la demande croissante de statistiques de la pauvreté. | UN | التوصية بخطة عمل دولية ترمي إلى مساعدة البلدان والمنظمات الدولية على الاستجابة للطلب المتزايد على إحصاءات الفقر. |
J'appelle les pays et les organisations partisans de la démocratie à se faire connaître et à nous assister dans la conduite d'élections libres et régulières. | UN | وإنني أحث البلدان والمنظمات التي تدعم الديمقراطية على أن تأتي وتساعدنا في إجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
Dans le cadre du suivi du Sommet, les Gouvernements norvégien et néerlandais ont invité plusieurs pays et les organisations internationales concernées à réexaminer l’application de la formule. | UN | وكمتابعة لمؤتمر القمة دعت حكومتا النرويج وهولندا عددا من البلدان والمنظمات الدولية المهتمة الى استعراض تنفيذ المبادرة. |
Le Groupe a aussi encouragé les pays et les organisations internationales à élaborer un cadre méthodologique concernant la compatibilité entre les connaissances traditionnelles et les technologies nouvelles; | UN | وكذلك شجع الفريق البلدان والمنظمات الدولية على وضع إطار منهجي للتوفيق بين هذه المعارف التقليدية والتكنولوجيات الجديدة؛ |
Ce rapport expose les difficultés auxquelles sont confrontés les pays et les organisations internationales et régionales dans leur collecte et leur communication des données sur l'offre et la consommation de drogues. | UN | ويتناول التقرير بإيجاز الوضع الحالي للبلدان والمنظمات الدولية والإقليمية والتحديات التي تصادفها في جمع وتقديم البيانات المتعلقة بعرض المخدرات وتعاطيها. |
Par ailleurs, l'Érythrée a sollicité les principaux pays et les organisations régionales et internationales en vue de créer un climat propice à un processus ouvert. | UN | وفضلا عن ذلك، شاركت إريتريا إلى جانب بلدان ومنظمات إقليمية ودولية رئيسية في الجهود الهادفة لتهيئة ظروف ملائمة لإجراء عملية شاملة للجميع. |