Toute action unilatérale visant à résoudre les grands problèmes écologiques au-delà de la juridiction du pays importateur devrait être évitée. | UN | وينبغي تلافي اﻹجراءات التي تتخذ من جانب واحد لمعالجة التحديات البيئية خارج نطاق ولاية البلد المستورد. |
Certains critères établis en fonction des conditions écologiques du pays importateur ne sont pas nécessairement adaptés à celles qui existent dans les pays producteurs. | UN | وقد تكون المعايير المستندة الى اﻷوضاع البيئية في البلد المستورد غير ملائمة بيئيا نظرا لﻷوضاع المحلية في بلد الانتاج. |
Toute action unilatérale visant à résoudre les grands problèmes écologiques au-delà de la juridiction du pays importateur devrait être évitée. | UN | وينبغي تلافي الاجراءات التي تتخذ من جانب واحد لمعالجة التحديات البيئية خارج نطاق ولاية البلد المستورد. |
Les valeurs CIF comprennent la valeur transactionnelle des biens, la valeur des services fournis pour acheminer les biens jusqu'à la frontière du pays exportateur et la valeur des services fournis pour acheminer les biens de la frontière du pays exportateur jusqu'à la frontière du pays importateur. | UN | وتشمل القيم من نوع سيف قيمة التعامل للسلع وقيمة الخدمات المؤداة لتسليم السلع إلى حدود بلد التصدير وقيمة الخدمات المؤداة لتسليم السلع من حدود بلد التصدير إلى حدود بلد الاستيراد. |
Mais chaque pays importateur, à cet égard, applique sa propre définition de la " durabilité " . | UN | ولدى كل بلد من البلدان المستوردة تعريفها الخاص للاستدامة في هذا الصدد. |
Une hausse des prix des denrées alimentaires constitue une crainte légitime pour tout pays importateur net de produits alimentaires. | UN | ويشكل ارتفاع أسعار المواد الغذائية انشغالاً مشروعاً يساور تشاد نظراً إلى أنها بلد مستورد صاف للأغذية. |
Les actions unilatérales visant à résoudre les grands problèmes écologiques au-delà de la juridiction du pays importateur devraient être évitées. | UN | وينبغي تلافي الإجراءات التي تتخذ من جانب واحد لمعالجة التحديات البيئية خارج نطاق ولاية البلد المستورد. |
En outre, la politique suivie par les pays exportateurs ne garantit pas que le concept du cycle fin de vie soit appliqué dans le pays importateur. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تكفل سياسات البلدان المصدرة تطبيق مفهوم نهاية دورة الحياة في البلد المستورد. |
Il s'agit notamment d'obtenir une licence d'importation ou un certificat international d'importation auprès des autorités compétentes du pays importateur. | UN | وتشمل الوثائق اللازمة ترخيص استيراد أو شهادة استيراد دولية من السلطات المختصة في البلد المستورد. |
Il faudrait éviter de prendre des mesures unilatérales pour faire face aux problèmes de l'environnement en dehors de la juridiction du pays importateur. | UN | وينبغي تلافي الإجراءات التي تتخذ من جانب واحد لمعالجة التحديات البيئية خارج نطاق ولاية البلد المستورد. |
Elle est plus forte lorsque la matière première n'est pas produite dans le pays importateur. | UN | والتصاعد التعريفي يبرز بشكل أوضح في الحالات التي لا يتم فيها إنتاج المادة الخام في البلد المستورد. |
L'impact d'importations dommageables sur le pays importateur devait aussi être pris en considération. | UN | وقالت إنه ينبغي النظر أيضاً في تأثير الواردات الضارة على البلد المستورد. |
Les exportateurs devaient donc, par exemple, utiliser des types d'emballage différents en fonction du pays importateur ou de la société importatrice, ce qui alourdissait leurs coûts. | UN | ولذلك، يضطر المصدﱢرون الى مراعاة الفروق في مواد التعبئة بحسب البلد المستورد أو بحسب كل شركة مستوردة، مما يترتب عليه ارتفاع التكاليف. |
Un certificat d'importation délivré par un organisme d'État du pays importateur doit être joint à toute demande d'approbation d'exportation de biens soumise par une société privée étrangère. | UN | وتعتبر شهادة الاستيراد الصادرة من وكالة حكومية مأذون لها من بلد الاستيراد وثيقة مهمة في الطلب المتعلق بتصدير السلع إلى شركات أجنبية خاصة. |
Il prouve que la société en question est légalement autorisée à importer des biens sensibles et qu'elle ne les réexportera pas vers un pays tiers sans l'autorisation expresse du pays importateur. | UN | وهي تذكر أن الشركة مأذون لها قانونا باستيراد سلع حساسة وأن تلك الشركة لن تعيد تصدير هذه السلع إلى بلد ثالث دون إذن من بلد الاستيراد. |
b) Si les exportations sont gérées de façon écologiquement rationnelle dans le pays importateur ou en un autre lieu; | UN | (ب) إذا تمت إدارة الصادرات بصورة سليمة بيئياً في بلد الاستيراد أو أي مكان آخر؛ |
Part de chaque pays importateur dans le total des importations nettes de jute | UN | أنصبة فرادى البلدان المستوردة من مجموع الواردات الصافية من الجوت |
En 2003, la Chine était le premier pays importateur net, avec des importations nettes de l'ordre de 35 millions de tonnes. | UN | وفي عام 2003، كانت الصين أكبر بلد مستورد صافٍ، حيث بلغ صافي وارداتها قرابة 35 مليون طن. |
L'importation de produits alimentaires suppose que d'autres régions du monde soient excédentaires et que le pays importateur ait les moyens et soit en position d'importer ce dont il a besoin. | UN | فاستيراد الغذاء يفترض وجود فائض منه في أجزاء أخرى من العالم وأن الدولة المستوردة لديها الوسائل والإمكانات الضرورية للاستيراد. |
Toutefois, et surtout quand la banque émettrice est un établissement du pays importateur, l'exportateur n'est pas assuré contre le risque politique dû à des événements pouvant survenir dans le pays importateur, comme une pénurie de devises ou l'instauration d'un contrôle des changes qui empêchent l'acheteur de remplir ses obligations contractuelles. | UN | إلا أنه، بوجه خاص عندما يكون البنك الذي أصدر خطاب الاعتماد مؤسسة محلية في بلد المستورد، فإن المصدر لا تتوفر له الحماية من المخاطر السياسية الناجمة عن اﻷحداث التي قد تجدّ في بلد المستورد من مثل عدم توافر النقد اﻷجنبي أو فرض ضوابط على النقد اﻷجنبي تجعل الوفاء بالالتزام التعاقدي مستحيلاً. |
Note : L'arrivée du matériel sur le territoire du pays importateur est le critère qu'applique le Danemark pour l'enregistrement de ses transferts d'armes. | UN | ملاحظة: تتخذ الدانمرك وصول المعدات إلى إقليم الجهة المستوردة معيارا لتسجيل عمليات نقل أسلحتها. |
Pour pouvoir agir en qualité d'importateur, le négociant, le commerçant, le courtier reconnu ou toute personne morale doit relever de la compétence du pays importateur ou être en possession des déchets ou en avoir le contrôle sous une autre forme juridique au moment où le chargement est reçu dans le pays importateur. | UN | وللعمل كمستورد، ينبغي أن يخضع التاجر المعتمد أو الوسيط أو السمسار أو الهيئة المشتركة للولاية القضائية لبلد الاستيراد وأن يملك أو يكون لديه بعض أشكال الضوابط القانونية الأخرى على النفايات وقت وصول الشحنة إلى بلد الاستيراد. |
Chaque licence ou autorisation d’exportation, d’importation et de transit contient les mêmes informations, à savoir, au moins, le nom du pays et la date de délivrance, la date d’expiration, le nom du pays exportateur, celui du pays importateur, le nom du destinataire final et la désignation et la quantité des articles. | UN | ويتعين أن يتضمن كل من رخص أو أذون التصدير والاستيراد والعبور نفس المعلومات، التي يتعين أن تبين، كحد أدنى، بلد وتاريخ الاصدار وتاريخ الانقضاء وبلد التصدير وبلد الاستيراد والمستلم النهائي ووصف الشحنة ومقدارها. |
Pendant l'exportation, la permission préalable au transport extrafrontalier des déchets doit être demandée aux Ministères de l'environnement des pays de transit et du pays importateur. | UN | وينبغي طلب إذن مسبق لنقل النفايات عبر الحدود من وزارات البيئة في بلدان العبور والبلد المستورد. |
La Chine est devenue un importateur net de pétrole en 1993; dix ans plus tard, elle était le deuxième pays consommateur et le troisième pays importateur. | UN | وقد أصبحت الصين مستوردا صافيا للنفط عام 1993، وبعد عقد من الزمن أصبحت ثاني أكبر دولة مستهلكة وثالث أكبر دولة مستوردة. |
Le Ministère des affaires étrangères du Kazakhstan est chargé de vérifier l'authenticité du certificat de l'utilisateur final du pays importateur. | UN | وتتحقق وزارة الخارجية من صحة شهادة الاستيراد الأصلية الخاصة بالمستعمل النهائي والصادرة عن البلد المستورِد. |