ويكيبيديا

    "pays partenaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان الشريكة
        
    • بلد شريك
        
    • البلد الشريك
        
    • لبلد شريك
        
    Le manque de cohérence et de coordination de la part des donateurs se traduit par une mauvaise utilisation des capacités du pays partenaire. UN فانعدام الاتساق والتنسيق بين الجهات المانحة يستنفد قدرات البلدان الشريكة.
    L'OCDE collecte et publie tant les données sur le commerce des filiales étrangères (FATS) que celles du commerce des services, par pays partenaire. UN وتقوم منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية بجمع ونشر بيانات عن تجارة الشركات الأجنبية بالخدمات وبيانات عن التجارة بالخدمات حسب البلدان الشريكة.
    :: Ventilation par pays partenaire UN التوزيع التفصيلي حسب البلدان الشريكة
    L'espoir de chaque pays partenaire de tirer avantage de cette nouvelle situation dépendrait évidemment des capacités concurrentielles et institutionnelles. UN لكن مسألة ما إذا كان بوسع كل بلد شريك بعينه أن يأمل في الاستفادة من هذه التطورات فهذه تتوقف، بطبيعة الحال، على القدرات التنافسية والمؤسسية.
    Par conséquent, l'identification du pays partenaire sur la base de l'expédition aboutit à une image déformée des flux du commerce international de marchandises et ne saurait être recommandée. UN ويتبع ذلك أن تسجيل بلد شريك على أساس الشحن سوف يسفر عن صورة مشوﱠهة لتدفقات تجارة البضائع الدولية، وبالتالي لا يمكن التوصية به.
    Parfois, l’initiative paraît avoir été prise à l’origine par le pays partenaire des États-Unis. UN ؛ وأحيانا يبدو أن المبادرة يأخذها أصلا البلد الشريك للولايات المتحدة.
    La coopération se développe ensuite dans le pays partenaire et associe d'autres partenaires aux activités de renforcement des capacités. UN ويتسع نطاق التعاون بعد ذلك في البلد الشريك ليشمل مجموعة أوسع من الشركاء المعنيين بأنشطة بناء القدرات.
    4. Réduire la charge liée à la gestion de l'aide sur la capacité du pays partenaire : UN 4 - ومن أجل تخفيف عبء إدارة المساعدات عن عاتق البلدان الشريكة:
    Des études de cas consacrées à certains pays et un examen consacré aux évaluations indépendantes des résultats du développement semblent montrer que des consultations intensives sont menées avec le bureau de pays et les représentants du pays partenaire. UN وتشير دراسات حالات إفرادية قطرية، ويشير تقييم لمسألة إجراء تقييمات مستقلة لنتائج التنمية، إلى أن العملية تنطوي على مشاورات مكثفة مع المكتب القطري وممثلي البلدان الشريكة.
    Cela consiste à prendre activement en charge la définition des domaines et des initiatives pour lesquels un pays partenaire donné souhaite collaborer avec la communauté des donateurs. UN وبدلا من ذلك، فإنها تتولى بصورة إيجابية تحديد المجالات والمبادرات التي تريد إحدى البلدان الشريكة أن تشارك فيها مع مجتمع المانحين.
    Les pays déclarent leurs statistiques par pays partenaire de plusieurs façons différentes, rendant ainsi moins comparables les statistiques du commerce international de marchandises (pour un examen plus complet de la question de la comparabilité des données, voir plus loin, par. 158). UN وتقوم البلدان باﻹبلاغ عن إحصاءاتها التجارية حسب البلدان الشريكة بعدد من الوسائل المختلفة، اﻷمر الذي يساهم في عدم إمكانية المقارنة بين اﻹحصاءات المبلﱠغ عنها للتجارة الدولية للبضائع، انظر الفقرة ١٥٨ أدناه.
    De 1965 à 1980, alors qu'elle était connue en tant que pays partenaire, la République démocratique de Corée a entrepris d'augmenter sa contribution en faveur de la communauté internationale. UN 2 - وشرعت جمهورية كوريا خلال الفترة من 1965 إلى 1980، في اتخاذ خطوات من أجل تعزيز إسهامها في المجتمع الدولي، على الرغم مما عرُف عنها آنذاك بأنها من البلدان الشريكة.
    C'est avec ces considérations à l'esprit que je déclare qu'il est inacceptable pour le Gouvernement néerlandais qu'un individu comme le Président soudanais Al-Bashir, qui est sous le coup d'un mandat d'arrêt, puisse circuler librement dans un pays partenaire de la CPI. UN ومع أخذ ذلك في الاعتبار، أقول إنه من غير المقبول بالنسبة للحكومة الهولندية أن يسمح لشخص مثل رئيس السودان البشير، الصادر بحقه مذكرة توقيف معلقة، بالتحرك بحرية في أحد البلدان الشريكة للمحكمة الجنائية الدولية.
    Dans le cas de la solidarité internationale, les effets de l'action d'un pays sur un pays partenaire étaient toujours positifs et, la plupart du temps, il y avait réciprocité sous une forme ou sous une autre. UN ففي حالة التضامن الدولي، تكون آثار الإجراءات التي يتخذها أحد البلدان على بلد شريك مفيدة عادة، وتكون المعاملة بالمثل قائمة بشكل أو بآخر في معظم الحالات.
    Dans le cas de la coopération internationale, les effets de l'action d'un pays sur le pays partenaire n'étaient pas toujours bénéfiques et, le plus souvent, ils ne profitaient qu'à l'une des parties. UN أما في حالة التعاون الدولي، فلا تكون آثار الإجراءات التي يتخذها أحد البلدان على بلد شريك مفيدة دائماً وغالباً ما تكون الفائدة أحادية الجانب.
    1.22 Etablir les statistiques du commerce des services par le pays partenaire. UN 1-22 تجمع الإحصاءات عن التجارة في الخدمات التي يقوم بها بلد شريك.
    Le niveau de développement de chaque pays partenaire est important. C'est la raison pour laquelle les règlements commerciaux actuels non réciproques seront maintenus avec les pays les moins développés qui ne sont pas membres d'un groupe régional souscrivant à un accord de partenariat économique avec l'Union européenne. UN إن معدل التنمية في كل بلد شريك أمر هام للغاية، ولهذا سنبقي على الترتيبات التجارية غير التبادلية الراهنة مع أقل البلدان نموا التي ليست أعضاء في أي مجموعة إقليمية وتدخل في اتفاق شراكة اقتصادية مع الاتحاد اﻷوروبي.
    En rejoignant, le 1er janvier 2010, le Comité d'aide au développement (CAD) de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), la République de Corée est passée du statut de pays partenaire à celui de pays donateur. UN لقد نجحت جمهورية كوريا بانضمامها في 1 كانون الثاني/يناير 2010 إلى لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في التحول بنجاح من بلد شريك إلى بلد مانح.
    Pour chacun de ces volets, le Manuel recommande de ventiler les données par pays partenaire. UN ويوصي الدليل، فيما يتعلق بكل عنصر من هذه العناصر المحورية، بإدراج تفصيلات البلد الشريك.
    Surtout, les membres de la mission apprenaient à connaître le pays partenaire, aussi bien au niveau de l'État qu'au niveau local. UN وقالت إن اﻷهم من كل ذلك أن يتعرف أعضاء البعثة على البلد الشريك على كل من المستوى الحكومي ومستوى القاعدة الشعبية.
    Surtout, les membres de la mission apprenaient à connaître le pays partenaire, aussi bien au niveau de l'État qu'au niveau local. UN وقالت إن الأهم من كل ذلك أن يتعرف أعضاء البعثة على البلد الشريك على كل من المستوى الحكومي ومستوى القاعدة الشعبية.
    Le pays partenaire concerné sera nécessairement associé à l'évaluation des résultats. UN وسيشارك في تقييم الإنجازات بالضرورة البلد الشريك المعني.
    Une méthodologie quantitative et qualitative a été mise au point pour évaluer les dimensions juridiques, politiques, institutionnelles et sociétales des milieux des entreprises et du commerce d'un pays partenaire. UN ووُضِعت منهجية كمية ونوعية لتقييم الأبعاد القانونية والسياساتية والمؤسسية والمجتمعية لبيئات الأعمال والتجارة لبلد شريك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد