ويكيبيديا

    "peine maximale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العقوبة القصوى
        
    • الحد الأقصى للعقوبة
        
    • أقصى عقوبة
        
    • أقصى حكم
        
    • المدة القصوى
        
    • عقوبة أقصاها
        
    • عقوبتها القصوى
        
    • بأقصى عقوبة
        
    • تستحق تطبيق أقسى
        
    • أقصى العقوبة
        
    • والعقوبة القصوى
        
    • لا تتعدى عشر
        
    • مدة لا تزيد
        
    • حد أقصى للعقوبة
        
    • العقوبات القصوى
        
    Dans le projet de nouveau code pénal, il est envisagé de faire passer la peine maximale de 2 à 20 ans d'emprisonnement. UN يتوخى في مشروع القانون الجنائي لنيكاراغوا تعديل العقوبة القصوى البالغة سنتين من السجن لكي تصبح عشرين عاما من السجن.
    La peine maximale a été portée de deux à trois ans d'emprisonnement. UN وقد رُفعت مدة العقوبة القصوى من سنتين إلى ثلاث سنوات سجن.
    Si la victime est âgée de moins de 18 ans, la peine maximale encourue est de 20 ans d'emprisonnement. UN وحيث ترتكب الجريمة ضد شخص دون 18 سنة من عمره تكون العقوبة القصوى هي السجن 20 عاماً.
    Dans le second, les infractions accessoires étaient passibles d'extradition à condition que la peine maximale encourue pour l'ensemble des infractions de ce type atteigne le seuil de deux ans d'emprisonnement. UN وفي الحالة الأخرى، لا يُعتبر تسليم المطلوبين في جرائم فرعية جائزاً إلا إذا كان الحد الأقصى للعقوبة الناشئة عن كل هذه الجرائم معاً يصل إلى السجن لسنتين على الأقل.
    Comprenez-vous que la peine maximale possible, dans votre cas, est la mort par injection létale ? Open Subtitles هل تدرك أن أقصى عقوبة مُحتملة في قضيّتك هو الإعدام بالحقنة المميتة ؟
    Le Bureau du Procureur avait donné des instructions afin que ces infractions fassent l'objet d'enquêtes, et la peine maximale encourue avait été aggravée. UN وأمر مكتب المدّعي العام بالتحقيق في هذه الجريمة وشُدّدت من ثم العقوبة القصوى.
    La peine maximale encourue par une personne morale a également été relevée. UN كما شُدِّدت العقوبة القصوى بالنسبة للهيئة الاعتبارية.
    Il a été difficile au Gouvernement de prendre une telle décision parce que bon nombre des victimes considéraient que les accusés méritaient la peine maximale. UN وكان ذلك قراراً صعباً تتخذه الحكومة لأن العديد من ضحاياهم كانوا يرون أنهم يستحقون العقوبة القصوى.
    Lorsque les victimes sont mineures, la peine maximale s'applique. UN وعندما يكون الضحايا قصراً، تُطبق العقوبة القصوى.
    La peine maximale pour cette infraction est l'emprisonnement à vie. UN وتصل العقوبة القصوى لهذه الجريمة إلى السجن مدى الحياة.
    La peine maximale prévue dans le Code pénal; UN العقوبة القصوى المنصوص عليها في القانون الجنائي الوطني؛
    La peine maximale prévue par la loi est l'emprisonnement à vie. UN وينص القانون على أن السجن مدى الحياة يمثل العقوبة القصوى.
    Il réaffirme que pendant cette période, la peine de mort a été abolie et que la peine maximale prévue était de quinze ans d'emprisonnement. UN ويكرّر تأكيد أن عقوبة الإعدام كانت قد ألغيت أثناء هذه الفترة وأن العقوبة القصوى كانت السجن لمدة 15 سنة.
    La peine maximale qui peut être imposée aux personnes reconnues coupables de crimes ressortissant aux Chambres extraordinaires est l'emprisonnement à perpétuité. UN السجن لمدى الحياة هو العقوبة القصوى عند الإدانة بارتكاب جرائم تقع ضمن اختصاص الدائرتين الاستثنائيتين.
    Il se félicite que, pour l'instant, l'exécution de cette peine maximale soit suspendue et il espère qu'elle sera commuée en une autre peine. UN ومن حسن الحظ أن تنفيذ هذه العقوبة القصوى مُعلق حتى الآن والأمل معقود على أن تخفف العقوبة في نهاية المطاف.
    La peine maximale que le Tribunal spécial est habilité à prononcer est l'emprisonnement à vie. UN وتجدر الإشارة إلى أن الحد الأقصى للعقوبة التي تفرضها المحكمة الخاصة هي السجن مدى الحياة.
    L'amendement a désormais fixé une peine maximale de six mois de prison et a doublé l'amende. UN ويضع التعديل أقصى عقوبة للفعل الإجرامي بالحبس لمدة ستة أشهر ويضاعِف الغرامة الحالية.
    Comme la peine de mort a été abolie par la Constitution, la peine maximale en cas de viol est la prison à vie. UN ولما كان دستور ناميبيا يحظر عقوبة اﻹعدام ، فإن أقصى حكم على جريمة الاغتصاب هو السجن مــدى الحيـاة.
    Cependant, le crime passible d'une peine pouvant aller jusqu'à 14 ans d'emprisonnement a été aboli et la peine maximale pour les crimes liés à l'avortement est maintenant de 7 ans. UN إلا أن العقوبة بالسجن أكثر من 14 سنة أُلغيت؛ وباتت الآن المدة القصوى لعقوبة أي جريمة متصلة بالإجهاض 7 سنوات.
    La peine maximale prévue est l'emprisonnement à perpétuité. UN وتنص هذه المادة على عقوبة أقصاها السجن المؤبد.
    La traite est une infraction grave, qui est sanctionnée par une peine maximale de 20 ans de réclusion et/ou une amende pouvant aller jusqu'à 500 000 dollars. UN والاتجار بالبشر جريمة خطيرة عقوبتها القصوى السجن 20 سنة وغرامة قدرها 000 500 دولار، أو أي من العقوبتين.
    Le juge a imposé la peine maximale, 30 ans de prison, aux deux hommes. UN وحكم القاضي عليهما بأقصى عقوبة وهي السجن ٣٠ عاما، وهما يقضيان حاليا مدة العقوبة.
    5.20 En ce qui concerne la situation des homosexuels et des bisexuels en Afghanistan, conformément à la charia, les relations homosexuelles sont punissables, en tant qu'infractions emportant un Had, de la peine maximale, c'est-à-dire la mort. UN 5-20 وفيما يتعلق بوضع المثليين ومزدوجي الميل الجنسي في أفغانستان، فإن الشريعة الإسلامية تعاقب على ممارسة الأنشطة الجنسية المثلية باعتبارها جريمة تستحق تطبيق أقسى الحدود وهو القتل.
    Le juge a déclaré qu'il appliquait la peine maximale afin de dissuader les autres policiers. UN وقال القاضي إنه أنزل أقصى العقوبة لردع غيرهما من رجال الشرطة.
    Ces crimes sont passibles d'une peine maximale de six ans de prison. UN والعقوبة القصوى على مثل هذه الجرائم هي عشر سنوات في السجن.
    commet une infraction et est passible d'une peine maximale de 10 années d'emprisonnement. UN يكون قد ارتكب جريمـــة ويُعاقَب في حال الإدانة بالسجن لمدة لا تتعدى عشر (10) سنوات.
    La peine maximale encourue est de quinze ans de privation de liberté assortie de la confiscation des biens. UN والعقوبة المقررة في هذه الحالة هي السجن مدة لا تزيد على خمسة عشر عاماً والمصادرة.
    On a toutefois fait observer au Rapporteur spécial que si les peines prononcées dans les affaires de viol semblent légères, l'une des raisons en est que 95 % de ces affaires sont jugées par des tribunaux régionaux, où la peine maximale imposée en pareil cas est de dix ans. UN غير أنه بين للمقررة الخاصة أن من أسباب الانخفاض الظاهر لﻷحكام في قضايا الاغتصاب أن ٥٩ في المائة من هذه القضايا تنظر في المحاكم الاقليمية حيث يفرض حد أقصى للعقوبة يبلغ ٠١ سنوات.
    En droit néerlandais, la peine maximale applicable varie selon la gravité du crime. UN وبموجب القانون الهولندي، تختلف العقوبات القصوى المطبقة باختلاف الجرائم الخطيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد