Je suis plus qu'heureux de mettre ma vie en pause pendant deux ans pendant que tu simuleras un mariage avec une célébrité. | Open Subtitles | سأكون أكثر سعادة لأضع حياتى علي المحك لمدة سنتين بينما أنتى تدخلى فى زواج وهمى . مع المشاهير |
Pourquoi une fille croit un mec qui disparaît pendant deux ans et qui réapparaît soudainement ? | Open Subtitles | لماذا ألفتاة تثق بالرجل ؟ ألذي يختفي لمدة سنتين وبعدها يعاود ألظهور ؟ |
Première Présidente de la Guyana Association of Women Lawyers (Association guyanienne des femmes juristes) pendant deux ans | UN | أول رئيسة لرابطة غيانا للمحاميات. وعملت في هذا المنصب لمدة سنتين |
Aux fins de mise en œuvre, une action de formation des professionnels du réseau de santé publique a été menée pendant deux ans. | UN | ولتنفيذ هذه المعايير، نُظم برنامج تدريبي لمدة عامين لمهنيي شبكة المساعدات العامة الذين يقدمون هذا النوع من الرعاية. |
Le mec est parti pendant deux ans et se pointe par hasard, et de nulle part. | Open Subtitles | الشاب كان غائباً لسنتين وفقط بطريقه عشوائيه ظهر من الفراغ , حسناً ؟ |
Les membres de la Commission exercent leurs fonctions pendant deux ans et peuvent être reconduits dans ces fonctions. | UN | ويعمل أعضاء اللجنة لفترة سنتين ويجوز إعادة انتخابهم. |
Je t'ai attendu dans ce trou perdu pendant deux ans! | Open Subtitles | لقد ظللت في هذا المكان المهجور أنتظرك لعامين |
Il leur a été interdit de revenir en Suède sans l'autorisation du Conseil des migrations pendant deux ans à compter de la date de la décision. | UN | ومنعاً من العودة إلى السويد بدون إذن من مجلس الهجرة لمدة سنتين من تاريخ صدور هذا القرار. |
Il est tombé aux mains des forces tchadiennes et il est resté prisonnier pendant deux ans. | UN | وقد أسرته القوات التشادية واحتجزته لمدة سنتين. |
Les autorités kazakhes ont surveillé activement l'auteur pendant deux ans. | UN | وقد راقبت السلطات الكازاخستانية أعمال صاحب البلاغ بشكل فعال لمدة سنتين. |
La seule condition est d'avoir vécu séparément pendant deux ans. | UN | والشرط الوحيد هو أن يعيش الطرفان منفصلان لمدة سنتين. |
Il insiste sur le fait que le requérant était simple sergent dans l'armée régulière et qu'il y a servi pendant deux ans sans le moindre problème. | UN | تؤكد اللجنة أن صاحب الشكوى كان مجرد رقيب في الجيش النظامي وقام بالخدمة العسكرية لمدة سنتين دون التعرض لأية مشكلة. |
Il insiste sur le fait que le requérant était simple sergent dans l'armée régulière et qu'il y a servi pendant deux ans sans le moindre problème. | UN | تؤكد اللجنة أن صاحب الشكوى كان مجرد رقيب في الجيش النظامي وقام بالخدمة العسكرية لمدة سنتين دون التعرض لأية مشكلة. |
Il est tombé aux mains des forces tchadiennes et il est resté prisonnier pendant deux ans. | UN | وقد أسرته القوات التشادية واحتجزته لمدة سنتين. |
Vous ne détestez pas quelque chose pendant deux ans et d'un coup vous l'adorez. | Open Subtitles | لا يمكن أن تكره شيئا لمدة عامين ثم تصبح فجأة تحبه |
Un plan d'emploi dont l'objectif est de donner du travail à un jeune par famille dans le cadre du < < service national > > pendant deux ans a été mis en place à titre expérimental. | UN | وعلى أساس تجريبي، تم استحداث مخطط للعمالة لتوفير العمالة لشاب واحد من كل أسرة في الخدمة الوطنية لمدة عامين. |
La législation en vigueur limite l'application de cette peine aux situations dans lesquelles le couple est marié ou a vécu ensemble pendant deux ans au moins et a eu un enfant. | UN | والتشريع الحالي يقصر هذه العقوبة على الشخص المتزوج أو الذي تساكن لمدة عامين وأنجب. |
L'une de ces réunions a eu lieu pendant deux ans, mais elle a maintenant été prorogée de deux autres années. | UN | وأحد هذه الاجتماعات عبارة عن اجتماع خبراء متعدد السنوات لمدة سنتين، ولكن تقرر تمديد مدة عقد هذا الاجتماع لسنتين أخريين. |
Dans ce cadre, il a été convenu qu'un agent de libération conditionnelle du Royaume-Uni effectuerait des missions temporaires de conseil pendant deux ans. | UN | واتفق في هذا السياق على تلقي خدمات في فترات متقطعة من خبير استشاري من المملكة المتحدة لفترة سنتين. |
Tu as dit que tu l'as laissée partir, mais tu étais avec Joëlle pendant deux ans. | Open Subtitles | أعرف أنك قلت أنك ستتركها ولكنك كنت معها لعامين |
Cette réforme a été étroitement contrôlée, pendant deux ans, par un organe indépendant, l'Observatoire permanent de la justice portugaise. | UN | وقد تولّت رصدَ هذا الإصلاح رصدا دقيقا على مدى سنتين هيئة مستقلة، وهي مرصد العدالة البرتغالي الدائم. |
Mme Rosalyn Higgins a occupé le poste de rapporteur spécial pendant deux ans. | UN | وقد تولت السيدة روزالين هيغنز منصب المقرر الخاص لفترة عامين. |
D'autres ont été détenus pendant deux ans en attendant que leur procès s'achève. | UN | وهناك آخرون محتجزون منذ عامين في انتظار انتهاء محاكمتهم. |
Certaines personnes auraient été placées en détention sans inculpation et à des fins d'extorsion; l'une d'entre elles aurait ainsi été détenue pendant deux ans. | UN | كما أفيد عن احتجاز أشخاص من دون تهم بهدف ابتزازهم، وفي إحدى الحالات احتُجز أحد الأشخاص مدة سنتين. |
pendant deux ans, l'Estonie a mené des négociations patientes sur le retrait de ces forces, mais sans obtenir de résultats. | UN | واستونيا لا تزال على مدى عامين تجري مفاوضات صبورة بشأن انسحاب هذه القوات، ولكن دون نتائج إيجابية. |
Elle n'a pas dormi 4 heures d'affilée pendant deux ans. | Open Subtitles | لم تحظى بأربع ساعات نومٍ متواصل خلال سنتين. |
Son père aurait été membre du parti Toudeh et aurait été détenu pendant cinq ans sous le règne du Chah, et pendant deux ans lorsque l'ayatollah Khomeiny était au pouvoir. | UN | ويزعم أن والدها كان منتسباً إلى عضوية حزب توده وأنه سجن لمدة خمس سنوات أيام حكم الشاه ولمدة سنتين عندما تسلم آية الله الخميني مقاليد الحكم. |
J'étais agent fédéral pendant deux ans dans le programme de corruption publique. | Open Subtitles | كنت عميلة فيدرالية مدة عامين في برنامج فساد عام |
Vous étiez ensemble pendant deux ans à l'internat, non ? | Open Subtitles | كنتما معا لسنتان في المدرسة الداخلية، اليس كذلك |
Chez le rat : aucune augmentation de l'incidence des tumeurs n'a été observée suite à l'ingestion, pendant deux ans, de 250 mg/kg de paraquat (correspondant à 12,5 mg/kg par jour), ce qui constitue la quantité maximale. | UN | الجرذ: لم تسجل زيادة في الأورام عند تناول أكبر قدر غذائي يتمثل في نسبة 250 ملغ/كلغ في الغذاء اليومي (12,5 (ملغ/كلغ) في اليوم) على امتداد سنتين. |