"pendant deux ans" - Traduction Français en Arabe

    • لمدة سنتين
        
    • لمدة عامين
        
    • لسنتين
        
    • لفترة سنتين
        
    • لعامين
        
    • مدى سنتين
        
    • لفترة عامين
        
    • منذ عامين
        
    • مدة سنتين
        
    • مدى عامين
        
    • خلال سنتين
        
    • ولمدة سنتين
        
    • مدة عامين
        
    • لسنتان
        
    • امتداد سنتين
        
    Je suis plus qu'heureux de mettre ma vie en pause pendant deux ans pendant que tu simuleras un mariage avec une célébrité. Open Subtitles سأكون أكثر سعادة لأضع حياتى علي المحك لمدة سنتين بينما أنتى تدخلى فى زواج وهمى . مع المشاهير
    Pourquoi une fille croit un mec qui disparaît pendant deux ans et qui réapparaît soudainement ? Open Subtitles لماذا ألفتاة تثق بالرجل ؟ ألذي يختفي لمدة سنتين وبعدها يعاود ألظهور ؟
    Première Présidente de la Guyana Association of Women Lawyers (Association guyanienne des femmes juristes) pendant deux ans UN أول رئيسة لرابطة غيانا للمحاميات. وعملت في هذا المنصب لمدة سنتين
    Aux fins de mise en œuvre, une action de formation des professionnels du réseau de santé publique a été menée pendant deux ans. UN ولتنفيذ هذه المعايير، نُظم برنامج تدريبي لمدة عامين لمهنيي شبكة المساعدات العامة الذين يقدمون هذا النوع من الرعاية.
    Le mec est parti pendant deux ans et se pointe par hasard, et de nulle part. Open Subtitles الشاب كان غائباً لسنتين وفقط بطريقه عشوائيه ظهر من الفراغ , حسناً ؟
    Les membres de la Commission exercent leurs fonctions pendant deux ans et peuvent être reconduits dans ces fonctions. UN ويعمل أعضاء اللجنة لفترة سنتين ويجوز إعادة انتخابهم.
    Je t'ai attendu dans ce trou perdu pendant deux ans! Open Subtitles لقد ظللت في هذا المكان المهجور أنتظرك لعامين
    Il leur a été interdit de revenir en Suède sans l'autorisation du Conseil des migrations pendant deux ans à compter de la date de la décision. UN ومنعاً من العودة إلى السويد بدون إذن من مجلس الهجرة لمدة سنتين من تاريخ صدور هذا القرار.
    Il est tombé aux mains des forces tchadiennes et il est resté prisonnier pendant deux ans. UN وقد أسرته القوات التشادية واحتجزته لمدة سنتين.
    Les autorités kazakhes ont surveillé activement l'auteur pendant deux ans. UN وقد راقبت السلطات الكازاخستانية أعمال صاحب البلاغ بشكل فعال لمدة سنتين.
    La seule condition est d'avoir vécu séparément pendant deux ans. UN والشرط الوحيد هو أن يعيش الطرفان منفصلان لمدة سنتين.
    Il insiste sur le fait que le requérant était simple sergent dans l'armée régulière et qu'il y a servi pendant deux ans sans le moindre problème. UN تؤكد اللجنة أن صاحب الشكوى كان مجرد رقيب في الجيش النظامي وقام بالخدمة العسكرية لمدة سنتين دون التعرض لأية مشكلة.
    Il insiste sur le fait que le requérant était simple sergent dans l'armée régulière et qu'il y a servi pendant deux ans sans le moindre problème. UN تؤكد اللجنة أن صاحب الشكوى كان مجرد رقيب في الجيش النظامي وقام بالخدمة العسكرية لمدة سنتين دون التعرض لأية مشكلة.
    Il est tombé aux mains des forces tchadiennes et il est resté prisonnier pendant deux ans. UN وقد أسرته القوات التشادية واحتجزته لمدة سنتين.
    Vous ne détestez pas quelque chose pendant deux ans et d'un coup vous l'adorez. Open Subtitles لا يمكن أن تكره شيئا لمدة عامين ثم تصبح فجأة تحبه
    Un plan d'emploi dont l'objectif est de donner du travail à un jeune par famille dans le cadre du < < service national > > pendant deux ans a été mis en place à titre expérimental. UN وعلى أساس تجريبي، تم استحداث مخطط للعمالة لتوفير العمالة لشاب واحد من كل أسرة في الخدمة الوطنية لمدة عامين.
    La législation en vigueur limite l'application de cette peine aux situations dans lesquelles le couple est marié ou a vécu ensemble pendant deux ans au moins et a eu un enfant. UN والتشريع الحالي يقصر هذه العقوبة على الشخص المتزوج أو الذي تساكن لمدة عامين وأنجب.
    L'une de ces réunions a eu lieu pendant deux ans, mais elle a maintenant été prorogée de deux autres années. UN وأحد هذه الاجتماعات عبارة عن اجتماع خبراء متعدد السنوات لمدة سنتين، ولكن تقرر تمديد مدة عقد هذا الاجتماع لسنتين أخريين.
    Dans ce cadre, il a été convenu qu'un agent de libération conditionnelle du Royaume-Uni effectuerait des missions temporaires de conseil pendant deux ans. UN واتفق في هذا السياق على تلقي خدمات في فترات متقطعة من خبير استشاري من المملكة المتحدة لفترة سنتين.
    Tu as dit que tu l'as laissée partir, mais tu étais avec Joëlle pendant deux ans. Open Subtitles أعرف أنك قلت أنك ستتركها ولكنك كنت معها لعامين
    Cette réforme a été étroitement contrôlée, pendant deux ans, par un organe indépendant, l'Observatoire permanent de la justice portugaise. UN وقد تولّت رصدَ هذا الإصلاح رصدا دقيقا على مدى سنتين هيئة مستقلة، وهي مرصد العدالة البرتغالي الدائم.
    Mme Rosalyn Higgins a occupé le poste de rapporteur spécial pendant deux ans. UN وقد تولت السيدة روزالين هيغنز منصب المقرر الخاص لفترة عامين.
    D'autres ont été détenus pendant deux ans en attendant que leur procès s'achève. UN وهناك آخرون محتجزون منذ عامين في انتظار انتهاء محاكمتهم.
    Certaines personnes auraient été placées en détention sans inculpation et à des fins d'extorsion; l'une d'entre elles aurait ainsi été détenue pendant deux ans. UN كما أفيد عن احتجاز أشخاص من دون تهم بهدف ابتزازهم، وفي إحدى الحالات احتُجز أحد الأشخاص مدة سنتين.
    pendant deux ans, l'Estonie a mené des négociations patientes sur le retrait de ces forces, mais sans obtenir de résultats. UN واستونيا لا تزال على مدى عامين تجري مفاوضات صبورة بشأن انسحاب هذه القوات، ولكن دون نتائج إيجابية.
    Elle n'a pas dormi 4 heures d'affilée pendant deux ans. Open Subtitles لم تحظى بأربع ساعات نومٍ متواصل خلال سنتين.
    Son père aurait été membre du parti Toudeh et aurait été détenu pendant cinq ans sous le règne du Chah, et pendant deux ans lorsque l'ayatollah Khomeiny était au pouvoir. UN ويزعم أن والدها كان منتسباً إلى عضوية حزب توده وأنه سجن لمدة خمس سنوات أيام حكم الشاه ولمدة سنتين عندما تسلم آية الله الخميني مقاليد الحكم.
    J'étais agent fédéral pendant deux ans dans le programme de corruption publique. Open Subtitles كنت عميلة فيدرالية مدة عامين في برنامج فساد عام
    Vous étiez ensemble pendant deux ans à l'internat, non ? Open Subtitles كنتما معا لسنتان في المدرسة الداخلية، اليس كذلك
    Chez le rat : aucune augmentation de l'incidence des tumeurs n'a été observée suite à l'ingestion, pendant deux ans, de 250 mg/kg de paraquat (correspondant à 12,5 mg/kg par jour), ce qui constitue la quantité maximale. UN الجرذ: لم تسجل زيادة في الأورام عند تناول أكبر قدر غذائي يتمثل في نسبة 250 ملغ/كلغ في الغذاء اليومي (12,5 (ملغ/كلغ) في اليوم) على امتداد سنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus