Au total, 29 exposés ont été présentés pendant les séances thématiques. | UN | وقدم ما بلغ مجموعه 29 عرضاً خلال الجلسات المواضيعية. |
Seuls les documents des Nations Unies peuvent être distribués pendant les séances. | UN | ولا توزع خلال الجلسات إلا وثائق اﻷمم المتحدة. |
Les délégations sont donc priées de bien vouloir conserver les exemplaires reçus tout au long de la session annuelle et de les utiliser pendant les séances. | UN | ولذلك يرجى من الوفود التكرم بالاحتفاظ بنسخ من الوثائق التي يتسلموها طوال الدورة السنوية واستخدامها أثناء الجلسات. |
Les délégations sont donc priées de conserver les exemplaires reçus tout au long de la session annuelle et de les utiliser pendant les séances. | UN | لذلك، يرجى من الوفود الاحتفاظ بالنسخ التي تحصل عليها طيلة فترة الدورة السنوية واستعمالها أثناء الجلسات. |
pendant les séances de l'Assemblée générale, on peut appeler la plupart des fonctionnaires susmentionnés aux postes 3.7786, 3.7787 et 3.7789; télécopie : 3.4423. | UN | يمكن الاتصال بمعظم الموظفين المدرجين أعلاه أثناء انعقاد جلسات الجمعية العامة على الهواتف الفرعية 3-7786 و 3-7787 و 3-7789، وعلى الفاكس: 3-4423. |
Une synthèse des réponses apportées par les participants à une série de questions posées pendant les séances semi-plénières a été établie et présentée au secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وأُعد بيان موجز يستند إلى ردود المشاركين على مجموعة من الأسئلة طرحت في الجلسات المتفرعة عن الجلسة العامة، وقدم إلى أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
Seuls les documents des Nations Unies peuvent être distribués pendant les séances. | UN | ولا توزع خلال الجلسات إلا وثائق الأمم المتحدة. |
Seuls les documents des Nations Unies peuvent être distribués pendant les séances. | UN | ولا توزع خلال الجلسات إلا وثائق الأمم المتحدة. |
Seuls les documents des Nations Unies peuvent être distribués pendant les séances. | UN | ولا توزع خلال الجلسات إلا وثائق الأمم المتحدة. |
Seuls les documents des Nations Unies peuvent être distribués pendant les séances. | UN | ولا توزع خلال الجلسات إلا وثائق الأمم المتحدة. |
Seuls les documents des Nations Unies peuvent être distribués pendant les séances. | UN | ولا توزع خلال الجلسات إلا وثائق الأمم المتحدة. |
Les délégations sont donc priées de bien vouloir conserver les exemplaires reçus tout au long de la session annuelle et les utiliser pendant les séances. | UN | لذلك، يرجى من الوفود الاحتفاظ بالنسخ التي تحصل عليها طيلة فترة الدورة السنوية واستعمالها أثناء الجلسات. |
pendant les séances plénières de la Conférence, les délégations ont aussi exprimé leurs vues sur la question. | UN | كما أعربت الوفود أثناء الجلسات العامة عن وجهات نظرها بشأن هذه المسألة. |
Un petit groupe de photographes pourra continuer à travailler dans la salle pendant les séances. | UN | ويجوز لمجموعة صغيرة من المصورين الفوتوغرافيين مواصلة العمل في أرض غرفة الاجتماعات أثناء الجلسات. |
Ce total comprend les interventions faites pendant les séances plénières et pendant les procédures de vote, les droits de réponse et les motions d'ordre. | UN | ويشمل هذا المجموع المداخلات المُدلى بها أثناء الجلسات العامة وأثناء عملية التصويت، وفي معرض استخدام الحق في الرد وفي إثارة نقاط نظامية. |
Les délégations pourront, au prix coûtant, obtenir copie de l'enregistrement sonore des déclarations qu'elles auront faites pendant les séances publiques. | UN | ويمكن للوفود الحصول على نسخ من تسجيلات البيانات التي أدلوا بها في الجلسات العلنية، بعد دفع تكلفتها. |
Ce résumé a été établi sous la responsabilité de celle-ci et reflète son interprétation des principaux points examinés pendant les séances du Comité. | UN | ويعكس موجز الرئيسة، الذي أعد على مسؤوليتها الشخصية، تفسيرها للنقاط الرئيسية التي نوقشت خلال جلسات اللجنة. |
Les délégations sont donc priées de conserver les exemplaires reçus tout au long de la session annuelle et de les utiliser pendant les séances. | UN | لذلك يرجى من الوفود الاحتفاظ بالنسخ التي تتلقاها طيلة الدورة السنوية واستعمالها خلال الاجتماعات. |
Il leur est également rappelé de ne pas effectuer ou accepter d'appels sur leur téléphone portable pendant les séances (voir p. 41). Disposition des places des délégations | UN | ونذكّّر أعضاء الوفود أيضا بالامتناع عن القيام بمكالمات بالهواتف المحمولة أو تلقيها لدى الجلوس إلى طاولات وفودهم (انظر الصفحة 59). |
Les communications présentées pendant les séances avaient été sélectionnées après examen de tous les résumés reçus à la suite de l'appel à communications lancé pour le Colloque. | UN | وقد اختيرت العروض الإيضاحية التي قدّمت خلال هذه الجلسات بناء على استعراض جميع الخلاصات التي قدّمت استجابة للدعوة لتقديم ورقات من أجل الندوة. |
Les délégations sont donc priées de bien vouloir conserver les exemplaires reçus tout au long de la session annuelle et de les utiliser pendant les séances. | UN | لذلك، يرجى من الوفود أن تحتفظ بالنسخ التي تتلقاها طوال الدورة السنوية وأن تستخدمها أثناء الاجتماعات. |
En outre, l'utilisation d'ordinateurs portables pendant les séances du Comité devrait, à long terme, être moins onéreuse que la production d'environ 160 classeurs contenant approximativement 40 000 pages de documentation. | UN | على المدى الطويل، سوف يؤدي كذلك استخدام الحواسيب الحِجْرية خلال الدورات التي تعقدها اللجنة إلى معادلة تكلفة حوالي 160 من الروابط التي تضم 000 40 صفحة من الوثائق تقريبا. |
5. Le Groupe de travail a recommandé que les exposés sur ce sujet soient présentés pendant les séances de l'après-midi, le lundi 23 et le mardi 24 février 2004, au cours de la deuxième semaine de la quarante et unième session du Sous-Comité. | UN | 5- وأوصى الفريق العامل بأن تقدم العروض المتعلقة بهذا الموضوع أثناء جلسات اللجنة الفرعية بعد ظهر يومي الاثنين 23 شباط/فبراير والثلاثاء 24 شباط/فبراير 2004، خلال الأسبوع الثاني للدورة الحادية والأربعين للجنة الفرعية. |