ويكيبيديا

    "pendant sa détention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أثناء احتجازه
        
    • أثناء الاحتجاز
        
    • خلال احتجازه
        
    • خلال فترة احتجازه
        
    • أثناء احتجازها
        
    • أثناء فترة احتجازه
        
    • وأثناء احتجازه
        
    • أثناء اعتقاله
        
    • أثناء حبسه
        
    • أثناء وجوده
        
    • في الحبس
        
    • خلال مدة احتجازه
        
    • خلال فترة الاحتجاز
        
    • أثناء الاعتقال
        
    • أثناء الحبس
        
    Il réfute les allégations de l'auteur concernant des mauvais traitements pendant sa détention initiale. UN وهي تدحض ادعاءات صاحب البلاغ بشأن تعرضه لسوء المعاملة أثناء احتجازه في البداية.
    Il réfute les allégations de l'auteur concernant des mauvais traitements pendant sa détention initiale. UN وهي تدحض ادعاءات صاحب البلاغ بشأن تعرضه لسوء المعاملة أثناء احتجازه في البداية.
    M. Bettar n'a à aucun moment reçu notification des accusations portées contre lui lors de son arrestation, ni pendant sa détention au secret. UN ولم يبلَّغ السيد بطار في أي وقت من الأوقات بالتهم الموجهة إليه أثناء توقيفه ولا أثناء احتجازه في حبس انفرادي.
    Au cours du procès, il est apparu que M. Al Singace avait été victime d'actes de torture et d'autres formes de mauvais traitement pendant sa détention. UN وخلال المحاكمة، زُعم أنه تعرض للتعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة أثناء الاحتجاز.
    Elle affirme à ce sujet que son frère nie s'être entretenu en tête-à-tête avec un avocat pendant sa détention. UN وفي هذا السياق، تؤكد هي أن أخاها ينكر أنه قد اجتمع على انفراد مع محام خلال احتجازه.
    Les rapports médicaux établis pendant sa détention avaient démontré qu'il n'avait pas subi de torture ou de mauvais traitement et il n'avait pas porté plainte. UN وأثبتت التقارير الطبية الصادرة خلال فترة احتجازه أنه لم يتعرض للتعذيب أو سوء المعاملة، كما أنه لم يقدم أي شكوى.
    pendant sa détention, Mlle Bravo a tenté de se suicider en s'immolant par le feu. UN وحاولت برافو أثناء احتجازها الانتحار بإشعال النار في جسدها.
    Il est indiqué que les agents de la Direction des enquêtes criminelles ont torturé M. Al-Maidan pendant sa détention. UN ويفيد المصدر بأن السيد الميدان تعرض للتعذيب من قبل عناصر مديرية التحقيقات الجنائية أثناء احتجازه.
    Le conseil souligne que l'État partie n'a jamais contesté que l'auteur avait été frappé pendant sa détention. UN وتؤكد المحامية أن تعرض مقدم البلاغ للضرب أثناء احتجازه لم يكن أبدا محل تساؤل من جانب الدولة الطرف.
    Le gouvernement a par ailleurs indiqué que Ngwas Richard Pomasoh est décédé pendant sa détention. UN ومن جهة أخرى ذكرت الحكومة أن نغواس ريتشارد بامسوه توفي أثناء احتجازه.
    Selon une source proche du monastère, il aurait été torturé pendant sa détention par la police. UN ويبدو أنه قد عُذب أثناء احتجازه لدى الشرطة، وفقا لمصدر قريب من الدير.
    La requérante, de nationalité algérienne, a fait valoir que son mari avait été torturé pendant sa détention, ce qui avait entraîné sa mort peu de temps après sa libération. UN وزعمت صاحبة الشكوى، وهي مواطنة جزائرية، أن زوجها عُذب أثناء احتجازه مما أدى إلى وفاته بعد فترة وجيزة من الإفراج عنه.
    Il aurait été soumis à de mauvais traitements pendant sa détention, y compris à des actes d'intimidation, à savoir des coups de feu et des coups, et des policiers auraient menacé de coucher avec sa femme. UN وذُكِر أنه تعرض لمعاملة سيئة أثناء احتجازه منها تخويفه بطلقات نارية، وضربه، وتهديد ضباط الشرطة له بمضاجعة زوجته.
    pendant sa détention, l'auteur est tombée malade et son état a nécessité l'intervention d'un médecin. UN لقد أصيبت بالمرض في أثناء الاحتجاز وتطلبت حالتها توفير المساعدة الطبية.
    pendant sa détention, il aurait été torturé par les agents des services de sécurité. UN ويدعي أنه تعرض للتعذيب على أيدي أفراد الأمن أثناء الاحتجاز.
    pendant sa détention, il aurait été torturé par les agents des services de sécurité. UN ويدعي أنه تعرض للتعذيب على أيدي أفراد الأمن أثناء الاحتجاز.
    pendant sa détention, il aurait été frappé avec des ceinturons et des matraques. UN ويزعم أنه تعرض خلال احتجازه للضرب بأحزمة وهراوات.
    Il affirme que pendant sa détention sa maison et ses autres biens ont été saisis et octroyés à son ex-épouse. UN ويدعي صاحب البلاغ أن بيته وممتلكاته اﻷخرى صودرت وأعطيت لزوجته السابقة خلال فترة احتجازه.
    L'État partie soutenait également que, pendant sa détention, l'intéressée a reçu tous les soins médicaux nécessaires. UN وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أنها منحت صاحبة البلاغ الرعاية الطبية اللازمة أثناء احتجازها.
    pendant sa détention, le témoin a vu quatre gardes lacérer avec un couteau le visage et le torse d'un autre détenu. UN ورأى الشاهد أثناء فترة احتجازه أربعة من الحراس يضربون سجينا آخر بسكين في وجهه وجذعه.
    pendant sa détention, il a subi des actes de torture physique et mentale et a notamment été violé. UN وأثناء احتجازه تعرض للتعذيب الجسدي والنفسي بما في ذلك الاغتصاب.
    Le requérant avait été menacé de mort et frappé pendant sa détention. UN وهُدِّد صاحب الشكوى بالقتل وتعرض للضرب أثناء اعتقاله.
    M. Boaventura serait décédé pendant sa détention. UN وأُفيد أن السيد بوافينتورا قد تُوفي أثناء حبسه لدى الشرطة.
    Dans le cas d'espèce, l'auteur, qui avait été arrêté par la police, aurait été torturé pendant sa détention. UN وفي القضية قيد النظر، ألقت الشرطة القبض على صاحب البلاغ، وزُعِم بأنه عُذِّب أثناء وجوده في الاحتجاز.
    pendant sa détention, le requérant a été soumis à des tortures psychiques et obligé à assister aux séances de torture d'autres prisonniers. UN وتعرض صاحب الشكوى أثناء وجوده في الحبس الاحتياطي للتعذيب النفسي، كما أرغم على مشاهدة تعذيب الآخرين.
    pendant sa détention dans cette prison il avait fait l'objet de mesures disciplinaires pour avoir enfreint le règlement. UN وقد تعرض، خلال مدة احتجازه في هذا السجن، لتدابير تأديبية لمخالفته أوامر السجن في 12 مناسبة.
    pendant sa détention, il aurait été battu, un sac en plastique aurait été placé sur sa tête et il aurait été menacé de mort. UN وادُعي أنه خلال فترة الاحتجاز ضُرب، ووضع كيس من البلاستيك فوق وجهه وأنه هدد بالموت.
    Il affirme avoir été torturé pendant sa détention. UN ويزعم المدعي أنه تعرض للتعذيب أثناء الاعتقال.
    Il a été mis au secret sans possibilité d'accès à sa famille ou à un avocat, et il aurait été roué de coups pendant sa détention. UN وقد وضع في حبس انفرادي في مكان غير معروف دون أن يتاح لأسرته أو لمحاميه الاتصال به، وزعم أنه ضرب أثناء الحبس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد