L'auteur est restée cachée dans la montagne avec ses enfants pendant six mois, avant de pouvoir quitter le pays, prétendument avec l'aide du PRE. | UN | واختبأت صاحبة البلاغ في الجبال لمدة ستة أشهر مع أطفالها قبل أن تتسنى لها مغادرة البلد، وذلك على ما يُزعم بمساعدة الحزب. |
De plus, il faudra recruter 4 080 agents temporaires pour l'inscription sur les listes électorales pendant six mois. | UN | وسيكون من الضروري، فضلا عن ذلك تعيين 080 4 موظفا مؤقتا للقيام بالتسجيل لمدة ستة أشهر. |
Le salarié peut demander un congé payé annuel pour sa première année de travail s'il a travaillé pour l'employeur pendant six mois au moins sans interruption. | UN | ويجوز للعامل أن يطلب إجازة سنوية مدفوعة عن أول سنة عمل إذا كان صاحب العمل قد استخدمه لمدة ستة شهور على الأقل دون توقف. |
L'IAC a coprésidé le Comité spécial des ONG sur les droits de l'homme pendant six ans. | UN | وتولت اللجنة منصب نائب رئيس لجنة المنظمات غير الحكومية الخاصة المعنية بحقوق الإنسان لمدة ست سنوات. |
Créée par le Conseil économique et social, la Commission, qui compte 53 membres, se réunit chaque année pendant six semaines. | UN | وهذه اللجنة، التي أنشأها المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تضم ٥٣ عضوا، وتجتمع لفترة ستة أسابيع كل سنة. |
Techniquement, j'ai vécu ici pendant six mois, mais j'ai possédé cette maison durant des années. | Open Subtitles | حسناً، بالحقيقة، عشت هنا لستة أشهرٍ فقط ولكنني كنت المالك لأعوامٍ عديدة |
Les femmes ont été maintenues pendant six jours dans le wadi. | UN | وجرى التحفظ على النساء لمدة ستة أيام في الوادي. |
Ces trois fonctionnaires - un officier, un policier et un spécialiste des affaires politiques - resteront à New York pendant six mois. | UN | وسيظل المسؤولون الثلاثة، وهم ضابط جيش وضابط شرطة ومسؤول بارز في الشؤون السياسية، في نيويورك لمدة ستة أشهر. |
Le véhicule est resté amarré pendant six mois avant de se désamarrer, se désorbiter et se désintégrer dans l'atmosphère terrestre | UN | وقد ظلّت ملتحمة لمدة ستة أشهر قبل أن تُنهي التحامها وتخرج عن مدارها وتحترق في الغلاف الجوي للأرض. |
Si tu perds, tu travailles chaque week-end pendant six mois. | Open Subtitles | ستعلمين في كل الأجازات الأسبوعية لمدة ستة أشهر |
On est parti de l'hypothèse que le Comité du programme et de la coordination se réunirait pendant six semaines en 1994 et quatre semaines en 1995. | UN | وﻷغراض هذه التقديرات، افترض أن لجنة البرنامج والتنسيق ستجتمع لمدة ستة أسابيع في عام ١٩٩٤ وأربعة أسابيع في عام ١٩٩٥. |
On est parti de l'hypothèse que le Comité du programme et de la coordination se réunirait pendant six semaines en 1994 et quatre semaines en 1995. | UN | وﻷغراض هذه التقديرات، افترض أن لجنة البرنامج والتنسيق ستجتمع لمدة ستة أسابيع في عام ١٩٩٤ وأربعة أسابيع في عام ١٩٩٥. |
Le montant prévu doit permettre d'assurer les travaux d'aménagement des locaux de l'ONUSAL, à raison de 3 000 dollars par mois pendant six mois. | UN | الاعتماد مدرج ﻹجراء تعديلات في مباني بعثـة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بمعدل ٠٠٠ ٣ دولار في الشهر لمدة ستة أشهر. |
Le coût de ces services pendant six mois est compris dans le montant indiqué à la rubrique " Services contractuels " (7 200 000 dollars). | UN | وقدرت تكاليف هذه الخدمة لمدة ستة أشهر بوصفها جزءا من مبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ ٧ دولار يتم توفيره في إطار الخدمات التعاقدية. |
Un montant de 2 500 dollars par mois est prévu à cette fin pendant six mois. | UN | والتقديرات محسوبة بمعدل شهري قدره ٥٠٠ ٢ دولار لمدة ستة أشهر. |
Des crédits avaient été prévus pour l'achat de matériel d'atelier à raison de 1 800 dollars par mois pendant six mois. | UN | وقد رصد اعتماد لشراء معدات الورش بتكلفة شهرية تبلغ ٨٠٠ ١ دولار لمدة ستة أشهر. |
Le bébé qui a sorti sa gigantissime tête de mon vagin pendant six interminables heures. | Open Subtitles | ذلك الطفل الأصلع الذي خرج من رحمي لمدة ست ساعات الليلة الماضية |
Cette augmentation, de l'ordre de 11,2 %, s'est poursuivie sans défaillance pendant six années consécutives. | UN | واستمرت هذه الزيادة في النمو البالغة حوالي ٢,١١ في المائة، لمدة ست سنوات متتالية. |
Créée par le Conseil économique et social, la Commission, qui compte 53 membres, se réunit chaque année pendant six semaines. | UN | وهذه اللجنة، التي أنشأها المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تضم ٥٣ عضوا، وتجتمع لفترة ستة أسابيع كل سنة. |
Je ne suis pas inquiète du fait... qu'il parte si loin, pendant six mois. | Open Subtitles | ..أنا لست قلقة من انه سيذهب لستة اشهر إلى موقع سري |
Ces projets sont venus appuyer et compléter l'action humanitaire menée au plan national pendant six mois et 100 000 personnes environ en ont bénéficié. | UN | وأتاحت المشاريع في هذه القطاعات دعم وتكميل الجهود الإنسانية الوطنية على مدى ستة أشهر واستفاد منها حوالي 000 100 شخص. |
L'on a fait observer qu'il n'était dans l'intérêt de personne de maintenir un ordre d'évacuation en vigueur pendant six mois. | UN | وأشير إلى أن البقاء في حالة إجلاء مدة ستة أشهر لا يخدم مصلحة أي كان. |
Je pense que nous entrons dans une période électorale, chacun le sait, qui risque d'être un peu neutralisée pendant six mois. | UN | أظن أننا ندخل، وهذا ما يعرفه الجميع، في مرحلة انتخابية، معرضة لخطر التعطل جزئيا خلال ستة أشهر. |
Une famille habitant dans l’un des trois gouvernorats du nord qui décide d’aller s’installer dans un gouvernorat du centre ou du sud ne pourra donc pas recevoir sa ration alimentaire pendant six mois. | UN | وبناء عليه، لن تتمكن أي أسرة تقرر الانتقال من المحافظات الشمالية الثلاث إلى محافظة في الوسط أو الجنوب من الحصول على حصتها الغذائية طيلة ستة أشهر. |
Selon ceci, elle était mon parent d'accueil pendant six mois. | Open Subtitles | وفقاً لهذا، كانت والدتي بالتبنّي لستّة أشهر |
pendant six ans, j'ai fait tout le travail dont vous ne vouliez pas. | Open Subtitles | لستّ سنوات، قمتُ بكل العمل الذي لم تريدوا القيام به. |
Elle a été libérée sous condition pendant six mois − comme de nombreux autres participants à la grève − pour se soigner. | UN | وأفرج عنها هي وعدة سجناء آخرين شاركوا في الإضراب عن الطعام، إفراجاً مشروطاً مدته ستة أشهر لكي تستعيد عافيتها. |
Ainsi, pendant six mois, il n'a pas été possible de surveiller convenablement l'application des sanctions dans les ports. | UN | وقد نتج عن هذا الوضع أن مرّت فترة ستة أشهر بدون القيام برصد كاف لتنفيذ الجزاءات في الموانئ. |
2) Avoir vécu en Estonie à titre permanent, avec un permis de séjour, pendant au moins cinq ans avant de demander la citoyenneté estonienne et pendant six mois après l'enregistrement de la demande ; | UN | ' 2` أن يكون قد مكث في إستونيا بصفة دائمة علي أساس تصريح إقامة دائمة لمدة لا تقل عن خمس سنوات قبل التاريخ الذي قدم فيه طلب المواطنة الإستونية ولمدة ستة أشهر ابتداء من اليوم الذي يلي تاريخ تسجيل طلبه؛ |
On lui aurait passé une cagoule et on l'aurait fait descendre au sous—sol, dans un endroit inconnu, et torturé pendant six jours. | UN | وأُفيد بأن رأسه غُطﱢي واقتيد إلى طابق سفلي في موقع مجهول وعُذب طوال ستة أيام. |
Jusqu'à la fin 2010, le Bureau était situé pendant six ans à Utrecht (Pays-Bas). | UN | وكان المكتب يقع طيلة ست سنوات، حتى نهاية عام 2010، في أوتريخت، هولندا. |