Le Comité consultatif souligne qu'il importe de continuer à se concerter avec les parties concernées pendant toute la durée du projet. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية التشاور الكامل مع جميع الجهات المعنية طوال مدة المشروع بأكملها. |
Des kiosques, forums et blogs permettant aux utilisateurs de s'informer mutuellement de leurs problèmes et de trouver des solutions soient disponibles pendant toute la durée du projet. | UN | إتاحة أكشاك ومنتديات مفتوحة ومدونات طوال مدة المشروع لتمكين المستخدمين من تقاسم المشاكل التي تعترضهم وإيجاد حلول لها. |
Le budget alloué peut être utilisé pour financer les charges et les engagements pendant toute la durée du projet auquel il se rapporte. | UN | يتم توفير ميزانيات للنفقات وللالتزام طيلة فترة المشروع المتعلقة بها. |
Au paragraphe 191, le Comité a recommandé au PNUD d'assurer pendant toute la durée du projet la gestion des risques inhérents à la mise en œuvre des normes IPSAS. | UN | 193 - في الفقرة 191، أوصى المجلس برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتنفيذ عملية لإدارة المخاطر في المشاريع للحد من المخاطر الناشئة عن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام طوال فترة عمل المشروع. |
o) Les engagements de dépenses concernant le Fonds " Dons à des fins spéciales " sont comptabilisés projet par projet; en conséquence, les engagements demeurent valables pendant toute la durée du projet. | UN | )س( تقيد الالتزامات المتكبدة لصندوق المنح لﻷغراض الخاصة على أساس كل مشروع على حدة، ومن ثم فإن الالتزامات تسجل عن مدة كل مشروع بأكملها. |
La compilation et l'analyse finale des données recueillies pendant toute la durée du projet pilote ont mené aux conclusions suivantes : | UN | وخلُص تجميع البيانات المكتسبة خلال مدة المشروع التجريبي وتحليلها النهائي إلى الاستنتاجات التالية: |
Dans ces projets, l’État demeure propriétaire de l’ouvrage et du terrain sur lequel il est réalisé pendant toute la durée du projet. | UN | وفي تلك المشاريع ، تحتفظ سلطات البلد المضيف عادة بملكية المرفق واﻷرض التي ينشأ عليها طوال عمر المشروع . |
Il rappelle que les prévisions relatives aux dépenses connexes doivent être présentées chaque année pendant toute la durée du projet. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الاحتياجات من التكاليف المرتبطة بالمخطط العام ستُقدم بصفة سنوية طوال مدة هذا المشروع المتعدد السنوات. |
h) Les États Membres, les cadres et le personnel seront régulièrement et dûment informés pendant toute la durée du projet. | UN | (ح) ينبغي إجراء اتصالات منتظمة ومفتوحة مع الدول الأعضاء والمديرين والموظفين طيلة فترة تنفيذ المشروع. |
C’est pourquoi il est fondamental que toutes les incidences fiscales potentielles puissent être évaluées aisément pendant toute la durée du projet. | UN | ومن المهم لهذا السبب أن تكون الآثار الضريبية المحتملة يسيرة التقدير طوال حياة المشروع. |
Des kiosques, forums et blogs permettant aux utilisateurs de s'informer mutuellement de leurs problèmes et de trouver des solutions soient disponibles pendant toute la durée du projet. | UN | إتاحة أكشاك ومنتديات مفتوحة ومدونات طوال مدة المشروع لتمكين المستخدمين من تقاسم المشاكل التي تعترضهم وإيجاد حلول لها. |
Toutefois, il peut y avoir des obstacles juridiques à la constitution de telles sûretés, en particulier lorsque les avoirs demeurent la propriété de l’autorité contractante ou d’un autre organisme gouvernemental pendant toute la durée du projet. | UN | غير أنه قد تكون هناك عقبات قانونية تحول دون إنشاء تلك الضمانات ، وباﻷخص عندما تظل اﻷصول ملكا للهيئة المتعاقدة أو غيرها من الهيئات الحكومية طوال مدة المشروع . |
C. Suite donnée aux recommandations formulées par le Comité Au paragraphe 23, le Comité a recommandé au PNUD d'assurer pendant toute la durée du projet la gestion des risques inhérents à la mise en œuvre des Normes comptables internationales pour le secteur public. | UN | 82 - في الفقرة 23، أوصى المجلس بأن يضطلع البرنامج الإنمائي بتنفيذ عملية لإدارة المخاطر في المشاريع للحد من مخاطر تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام طوال مدة المشروع. |
Le Comité réaffirme sa recommandation précédente tendant à ce que le PNUD assure pendant toute la durée du projet la gestion des risques inhérents à la mise en œuvre des Normes comptables internationales pour le secteur public. | UN | 23 - ويكرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن يضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتنفيذ عملية لإدارة المخاطر في المشاريع للحد من مخاطر تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام طوال مدة المشروع. |
Le budget alloué peut être utilisé pour financer les charges et les engagements pendant toute la durée du projet auquel il se rapporte. | UN | يتم توفير ميزانيات للنفقات وللالتزام طيلة فترة المشروع المتعلقة بها. |
Le budget alloué peut être utilisé pour financer les obligations et les décaissements pendant toute la durée du projet auquel il se rapporte. | UN | يتم توفير ميزانيات للالتزامات والمدفوعات طيلة فترة المشروع المتعلقة بها. |
Article 10.3 : Le budget alloué est utilisable pour couvrir les dépenses charges et les engagements pendant toute la durée du projet auquel il se rapporte. | UN | البند 10-3: تتاح ميزانيات لتحمل النفقات المصروفات والدخول في التزامات طيلة فترة المشروع المرتبط بها. |
o) Assurer pendant toute la durée du projet la gestion des risques inhérents à la mise en œuvre des Normes comptables internationales pour le secteur public (par. 191); | UN | (س) تنفيذ عملية لإدارة المخاطر في المشاريع للحد من مخاطر تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام طوال فترة عمل المشروع (الفقرة 191)؛ |
o) Les engagements de dépenses concernant le Fonds " Dons à des fins spéciales " sont comptabilisés projet par projet; en conséquence, les engagements demeurent valables pendant toute la durée du projet. | UN | )س( تقيد الالتزامات المتكبدة لصندوق المنح لﻷغراض الخاصة على أساس كل مشروع على حدة، ومن ثم فإن الالتزامات تسجل عن مدة كل مشروع بأكملها. |
Au vu de l'état d'avancement de la mise en service du système, il est proposé de reconduire un seul des deux emplois de temporaire de spécialiste des systèmes informatiques (appui aux applications) (P-3) approuvés pour l'exercice 2013/14, pour poursuivre les travaux de coordination et de développement des applications pendant toute la durée du projet. | UN | 507 - ونظرا للتقدم المحرز في تنفيذ النظام، يقترح الاحتفاظ بمنصب مؤقت واحد لموظف نظم المعلومات مكلف بدعم التطبيقات (برتبة ف-3) من بين المنصبين المندرجين ضمن المساعدة المؤقتة العامة والمعتمدين للفترة 2013/2014، لكي يواصل خلال مدة المشروع أداء أعمال التنسيق ومهام تطوير النظام. |
Par ailleurs, pendant toute la durée du projet, elles peuvent être appelées à fournir différentes formes de soutien – législatif, administratif, réglementaire et parfois financier – afin d’assurer la bonne exécution des travaux de construction et une exploitation satisfaisante de l’infrastructure. | UN | وعلاوة على ذلك ، قد تضطر سلطات البلد المضيف ، طوال عمر المشروع ، الى تقديم أشكال مختلفـة مـن الدعـم - التشريعي والاداري والتنظيمي ، وأحيانا المالي - وذلك لضمان تشييد البنية التحتية بنجاح وتشغيلها كما ينبغي . |
Il rappelle que les prévisions relatives aux dépenses connexes du plan-cadre d'équipement doivent être présentées chaque année pendant toute la durée du projet. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الاحتياجات من التكاليف المرتبطة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر ستقدم بصفة سنوية طوال مدة هذا المشروع المتعدد السنوات. |
h) Les États Membres, les cadres et le personnel seront régulièrement et dûment informés pendant toute la durée du projet. | UN | (ح) ينبغي إجراء اتصالات منتظمة ومفتوحة مع الدول الأعضاء والمديرين والموظفين طيلة فترة تنفيذ المشروع. |
Le Comité estime que le rapport ne donne pas une analyse complète des coûts qui seront vraisemblablement engagés pendant toute la durée du projet. | UN | 7 - ترى اللجنة أن التقرير لا يقدم تحليلا كاملا للتكاليف التي يحتمل أن يتم تكبدها على مدى عمر المشروع. |