ويكيبيديا

    "permanent à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدائمة في
        
    • الدائم في
        
    • دائم في
        
    • الدائمة بأن
        
    • الدائمة على
        
    • دائمة في
        
    • دائما في
        
    • الدائمة إلى
        
    • الدائم إلى
        
    • الدائمة عند
        
    • دائم على
        
    • دائم إلى
        
    • دائمين
        
    • الدائم لدى
        
    • الدائمة المقدم إلى
        
    La CNUCED travaille actuellement au projet final d'accord, qui sera soumis au Comité technique permanent à l'automne 2006. UN ويجري التحضير في الأونكتاد للعمل بشأن المشروع النهائي للاتفاق، وسيُعرض على اللجنة التقنية الدائمة في خريف عام 2006.
    La meilleure façon, donc, de garantir une représentation des petits pays au Conseil est de conférer la qualité de membre permanent à des groupes régionaux. UN وحتى يتسع المجلس للدول الصغرى أيضا، فإن الحل الأمثل هو أن تكون العضوية الدائمة في المجلس للاتحادات الإقليمية.
    Monument permanent à la mémoire des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves UN النُصب التذكاري الدائم في الأمم المتحدة لضحايا الرِق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي
    3. Décide d'examiner la question d'un forum permanent à sa cinquante et unième session. UN ٣ ـ تقرر أن تنظر في مسألة إنشاء محفل دائم في دورتها الحادية والخمسين.
    d) Autorise le Comité permanent à ajouter et supprimer des points, en tant que de besoin, à son programme de travail entre les sessions ; UN (د) تأذن للجنة الدائمة بأن تضيف إلى برنامج عملها لما بين الدورات وتحذف منه ما تراه مناسبا من البنود ؛
    La délégation encourage le Comité permanent à aborder de façon plus officielle la question du lien entre l'asile et la migration mais souhaite entre-temps réserver sa position concernant cette note. UN وشجع هذا الوفد اللجنة الدائمة على التطرق إلى الصلة بين اللجوء والهجرة بصورة رسمية، لكن أبدى في الوقت نفسه رغبته في التحفظ بموقفه من المذكرة.
    J'ai le plaisir de vous informer que les dirigeants du Groupe de pays mélanésiens ont décidé de créer un Secrétariat permanent à Port Vila. UN يشرفني أن أبلغكم أن زعماء مجموعة الطليعة الميلانزية قد افقوا على إنشاء أمانة دائمة في بورت فيلا.
    Pendant cette période supplémentaire, ils pourraient avoir le droit de demander le statut de résident permanent à partir de la huitième année. UN وخلال هذه الفترة الإضافية يمكن لهؤلاء العاملين أن يصبحوا مؤهلين للتقديم للإقامة الدائمة في السنة الثامنة.
    :: Présentation d'un compte rendu des activités du Corps permanent à une conférence annuelle de l'Association internationale des affaires correctionnelles et pénitentiaires. UN :: عرض آخر التطورات في عمليات القدرة الدائمة في مجالي العدالة والمؤسسات الإصلاحية في أحد المؤتمرات السنوية للرابطة الدولية للإصلاحيات والسجون.
    Dans une décision adoptée par le Comité permanent à sa quatorzième session, le Comité permanent a demandé que : UN وفي مقرر اعتمدته اللجنة الدائمة في اجتماعها الرابع عشر، طلبت اللجنة ما يلي:
    Un rapport sera communiqué à la trente et unième réunion du Comité permanent à ce sujet. UN وسيُعرض تقرير على اللجنة الدائمة في اجتماعها الواحد والثلاثين.
    Réinstallation de la Commission économique et sociale pour l’Asie occidentale, à son siège permanent à Beyrouth UN انتقال اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا الى مقرها الدائم في بيروت، لبنان
    Réinstallation de la Commission économique et sociale pour l’Asie occidentale à son siège permanent à Beyrouth UN ١٩٩٩/٤٤ - انتقال اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا إلى مقرها الدائم في بيروت
    Notre représentant permanent à New York restera en contact avec vous pour toute suite qu'il conviendrait de donner à notre réponse et pour tout éclaircissement ou complément qu'il vous plaira de lui demander à ce sujet. UN وسيظل ممثلنا الدائم في نيويورك على اتصال بكم لمتابعة ردنا ولتقديم أي توضيحات أو معلومات مكملة قد تطلبونها.
    La seule exception est le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), qui a accepté d'accueillir les missions envoyées dans le cadre du mandat du Rapporteur spécial mais a refusé d'autoriser l'ouverture d'un bureau permanent à Belgrade. UN فقد قبلت هذه الحكومة ايفاد بعثات تعمل في إطار ولاية المقرر الخاص، غير أنها رفضت أن تسمح بافتتاح مكتب دائم في بلغراد.
    C'est ma première déclaration en tant que représentant permanent à la Conférence. UN إن هذا هو بياني الأول الذي أدلي به كممثِّل دائم في المؤتمر.
    d) Autorise le Comité permanent à ajouter et supprimer des points, en tant que de besoin, à son programme de travail entre les sessions; UN (د) تأذن للجنة الدائمة بأن تضيف إلى برنامج عملها لما بين الدورات وتحذف منه ما تراه مناسبا من البنود؛
    La MONUC aide aussi le secrétariat permanent à mettre au point des programmes de formation destinés à toutes les catégories de personnel du secteur judiciaire. UN كما تساعد البعثة الأمانة الدائمة على إعداد المناهج التدريبية لجميع فئات العاملين في القطاع القضائي.
    Le représentant du CISA a également indiqué que l'instance devrait être financée à l'aide du budget ordinaire de l'ONU et qu'elle devrait avoir un secrétariat permanent à Genève. UN كما أعرب الممثل عن رأيه بأنه ينبغي تمويل المحفل من خلال ميزانية الأمم المتحدة العادية وأن تكون له أمانة دائمة في جنيف.
    Enfin, l'agent peut détenir l'étranger ou le résident permanent à son entrée au Canada dans les cas suivants : UN وأخيرا، يجوز لأحد موظفي منافذ الدخول أن يحتجز عند أحد تلك المنافذ مواطنا أجنبيا أو مقيما دائما في الحالات التالية:
    f) Invite le Comité permanent à lui présenter un rapport sur ses travaux à sa cinquante et unième session. UN )و( تدعو اللجنة الدائمة إلى تقديم تقرير عن أعمالها إلى الدورة الحادية والخمسين للجنة التنفيذية.
    Le Comité a salué avec satisfaction l'annonce que le Turkménistan avait accordé la citoyenneté à environ 16 000 réfugiés qui se trouvent dans le pays depuis quelques années et le statut de résident permanent à 3 000 autres. UN كما عبّرت اللجنة عن تقديرها للإعلان الذي يشير إلى أن تركمانستان قد منحت الجنسية لنحو 000 16 لاجئ موجودين في البلد منذ بضع سنوات، ومنحت مركز المقيم الدائم إلى 000 3 آخرين.
    Rares cependant sont les pays qui accordent le statut de résident permanent à des migrants qui entrent la première fois dans leur territoire. UN ولكن تمنح قلة من البلدان المهاجرين الإقامة الدائمة عند دخولهم أول مرة.
    Cela étant, il faudrait étudier la possibilité de construire un bâtiment temporaire ou même permanent à l'intérieur du terrain actuel de l'Organisation. UN وفي هذه الظروف ينبغي دراسة الخيار المتمثل في تشييد مبنى مؤقت أو حتى دائم على أرض الأمم المتحدة.
    26. Réaffirme que l'équipe chargée du projet aura une mission limitée dans le temps et bien circonscrite et ne devra donc pas être ajoutée à titre permanent à l'organigramme; UN ٢٦ - تؤكد من جديد أن فريق المشروع فريق محدد المدة يضطلع بمهمة محددة، وأنه ينبغي بالتالي ألا يضاف على نحو دائم إلى الهيكل الحالي للمنظمة؛
    En sera-t-il ainsi si l'on donne le statut de membre permanent à de nouveaux États, sachant qu'ils n'auront pas de compte à rendre à ceux qui les auront élus? Certainement pas. UN هل من شأن هذا أن يحدث مع إنشاء مقاعد لأعضاء دائمين جدد لن يكونوا خاضعين لمساءلة الأعضاء لدى التصويت؟ بالتأكيد لا.
    Nous attendons que vous preniez contact avec notre représentant permanent à l'Organisation des Nations Unies pour arrêter formellement les procédures susmentionnées. UN ونحن بانتظار دعوتكم لممثلنا الدائم لدى اﻷمم المتحدة لجعل الاجراءات السالفة الذكر اجراءات رسمية.
    Rapport du Comité permanent à la Conférence des Parties UN تقرير اللجنة الدائمة المقدم إلى مؤتمر الأطراف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد